APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Data Transmission or Auto Calling, e.g. SELCAL, presents information derived from pulse-coded transmissions.

A、 “数据传输”或“自动呼叫”系统,如选择呼叫,利用脉冲编码的传输来呈现信息.

B、 “数据传输”或“自动呼叫”系统,如选择呼叫,用脉冲被编码的传输来呈现信息.

C、 在“数据传输”或“自动呼叫”系统中,如选择呼叫,信息的传递是通过用脉冲被编码实现的。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
This reporting system does not supersede the normal channels of communication for items not covered by the CAP.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-9a82-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Servicing include information for servicing the aircraft with proper fuel and oil.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-2df6-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
This Section should contain a recommendation that airplane operator establishes contact with the dealer or certified service station for service and information.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-0a90-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Thus, a permanent or temporary malfunction of the electrical and electronic equipment and the system can occur.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-4f9b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
List these sections under each trouble in order of probability.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-0049-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Skin is the exterior covering of the fuselage including access covers and doublers.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-1332-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Procedures for handling malfunctions or other abnormalities that are not of emergency nature, or involve a potential emergency that may be deferred, may be included in this Section or in optional Section 3A, Abnormal Procedures.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-1a7c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If the fuel sample shows free water, drain the system.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-77e3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The hot battery bus usually receives power from the main battery or main battery charger.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-0940-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Functional Test: That procedure required to ascertain that a system or unit is functioning in all aspects in accordance with minimum acceptable system or unit design specifications . These tests may require supplemental ground support equipment and should be more specific and detailed than an operational test. It should contain all necessary information to perform proficiency test to maintain system or unit reliability at an acceptable level ,without reference to additional documents.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-dec7-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Data Transmission or Auto Calling, e.g. SELCAL, presents information derived from pulse-coded transmissions.

A、 “数据传输”或“自动呼叫”系统,如选择呼叫,利用脉冲编码的传输来呈现信息.

B、 “数据传输”或“自动呼叫”系统,如选择呼叫,用脉冲被编码的传输来呈现信息.

C、 在“数据传输”或“自动呼叫”系统中,如选择呼叫,信息的传递是通过用脉冲被编码实现的。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
This reporting system does not supersede the normal channels of communication for items not covered by the CAP.

A. 这一报告系统并非用于取代《持续适航维修大纲(CAP)》未涵盖项目的常规沟通渠道。

B. 这个系统并不取代正常的沟通渠道,进而处理《持续适航维修大纲(CAP)》不涉及的项目。

C. 该报告系统不会阻碍《持续适航维修大纲(CAP)》未涵盖项目的正常交流。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-9a82-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Servicing include information for servicing the aircraft with proper fuel and oil.

A. 勤务包括为飞机提供适当的燃油和滑油的信息。

B. 勤务工作需要飞机的信息,以便提供适当的燃油和滑油。

C. 勤务需要相应的信息才可以给飞机提供足量的燃油和滑油。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-2df6-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
This Section should contain a recommendation that airplane operator establishes contact with the dealer or certified service station for service and information.

A. 本部分应包含一个建议,为了获得服务和信息,经销商或有证书的服务站应与飞机运营商建立沟通。

B. 此章节讲述了为获得勤务信息,经销商或有授权的服务站应与飞机运营商建立相互联系和沟通。

C. 本节应建议飞机运营商与经销商或认证服务站建立联系,以获得服务和信息。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-0a90-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Thus, a permanent or temporary malfunction of the electrical and electronic equipment and the system can occur.

A. 随之,会导致电子和电气设备和系统的永久失效或超温。

B. 因此,会导致电子和电气设备和系统的临时或永久失效。

C. 此后,会导致电子和电气设备的临时或永久功能衰退。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-4f9b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
List these sections under each trouble in order of probability.

A. 将这些部分按概率顺序列在每个故障下面。

B. 根据可能的指令在每个问题中列出这些部分。

C. 将这些部分在潜在订单的问题中列举出来。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-0049-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Skin is the exterior covering of the fuselage including access covers and doublers.

A. 飞机的内部装饰板包括检修盖板和填充板。

B. 蒙皮覆盖机身外表面,包括接近门和加强件。

C. 飞机的蒙皮包括舱门和倍增器。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-1332-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Procedures for handling malfunctions or other abnormalities that are not of emergency nature, or involve a potential emergency that may be deferred, may be included in this Section or in optional Section 3A, Abnormal Procedures.

A. 不属于紧急情况,或涉及可推迟的潜在紧急情况的故障或其他异常情况的处理程序,可以包括在本节或可选的第3节A“异常程序”中。

B. 针对不构成紧急情况或者仅涉及潜在紧急情况且能够延迟处理的故障或其它非正常现象,可选择将相关处置程序包含在本节中或专门另设第3A节“非正常程序”。

C. 属于紧急状况,或有关可推迟的潜在紧急情况的故障或其他异常情况的处理程序,可以被包括在本节或可选的3节A“非正常程序”中。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b1-1a7c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If the fuel sample shows free water, drain the system.

A. 如果燃油设备显示有游离水,请排空系统。

B. 如果燃油样本显示有多余水,请排空系统。

C. 如果燃油样本显示有游离水,请排空系统。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-77e3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The hot battery bus usually receives power from the main battery or main battery charger.

A. 热电池汇流条通常接受动力,从主电池或者主电池转换器中。

B. 热电池组件通常接受动力,从主电池或者主电池充电器中。

C. 热电池汇流条通常从主电池或者主电池充电器中获得动力。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-0940-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Functional Test: That procedure required to ascertain that a system or unit is functioning in all aspects in accordance with minimum acceptable system or unit design specifications . These tests may require supplemental ground support equipment and should be more specific and detailed than an operational test. It should contain all necessary information to perform proficiency test to maintain system or unit reliability at an acceptable level ,without reference to additional documents.

A. “功能测试:该过程旨在确定系统或组件按照最低可接受设计标准在所有方面的功能。这些测试可能需要补充地面支持设备,并且应该比飞行测试更具体和详细。它应该包含所有熟练检查所必要的信息,以维持系统或组件在可接受水平上的可靠性,无需参考其他文件。

B. “功能测试:该过程旨在确定系统或组件按照最低可接受设计标准在所有方面运行正常。这些测试可能需要补充地面支持设备,并且应该比操作测试更具体和详细。它应该包含所有熟练检查所必要的信息,以维持系统或组件在可接受水平上的可靠性,无需参考其他文件。

C. “功能测试:该过程旨在确定系统或组件按照可接受的最少系统和可接受的最低设计标准在所有方面的功能。这些测试可能需要补充地面支持设备,并且应该比飞行测试更具体和详细。它应该包含所有熟练检查所必要的信息,以维持系统或组件在可接受水平上的可靠性,无需参考其他文件。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-dec7-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载