APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
If the maneuver cannot be performed safely, a warning against attempting it shall be provided.

A、 如果无法安全实施这一机动,应提供不要尝试此机动的警告。

B、 如果一个动作不能安全完成,要有警告不要完成这个动作。

C、 如果不能完成一个动作,要提供一个安全警告。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
Turbine blade tip clearances decrease when the turbine case is cooled.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-f7ed-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The difference between an "emergency" and "abnormal" situation may also depend on the circumstances of flight.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-4a1a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Loosen the screws that attach the clamp to the support.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-c6f2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
This CAP has been prepared with the intent to expand present inspection requirements as a further assurance of the ability of the airplane to perform within the limits of the original certification.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-1b7f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The user of the schematic diagram is the pilot.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-2780-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Do not use metallic objects which could nick or damage the uplock spring surface.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-ab4d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Landing Gear, wheel brakes shall be described.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-c540-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Remove the remaining sealant.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-d10b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
This paragraph should also explain that, in addition to the established inspections, other inspections may be required by Airworthiness Directive.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-f5ff-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The nose wheel steering rudder pedal steering mechanism can mix the steering inputs from the rudder pedals and the steering wheel and supply centering force.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-1f56-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

If the maneuver cannot be performed safely, a warning against attempting it shall be provided.

A、 如果无法安全实施这一机动,应提供不要尝试此机动的警告。

B、 如果一个动作不能安全完成,要有警告不要完成这个动作。

C、 如果不能完成一个动作,要提供一个安全警告。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Turbine blade tip clearances decrease when the turbine case is cooled.

A. 当压气机机匣被冷却后,压气机叶片间距变小。

B. 当涡轮机匣被冷却后,涡轮叶尖距变小。

C. 当涡轮机匣被冷却后,涡轮叶片间距变小。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-f7ed-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The difference between an "emergency" and "abnormal" situation may also depend on the circumstances of flight.

A. "紧急"区别于"异常"是因为在飞行中遇到不同的情况。

B. "紧急"与"异常"之间有不同,可能还由于飞行时的情况而有差异。

C. "紧急"情况和"异常"情况之间的区别也可能取决于飞行时的情况。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-4a1a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Loosen the screws that attach the clamp to the support.

A. 松开卡箍,将螺钉固定到支架上。

B. 松开螺钉,将卡箍固定到支架上。

C. 松开将卡箍固定到支架上的螺钉。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-c6f2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
This CAP has been prepared with the intent to expand present inspection requirements as a further assurance of the ability of the airplane to perform within the limits of the original certification.

A. 编写本CAP旨在扩大现有的检查要求,以进一步保证飞机在初始认证范围内的性能。

B. 本CAP准备延伸目前的检查要求,以更远地保证飞机在初始认证极限内的性能能力。

C. 准备本CAP的要求是想要加强现有的检查,作为飞机在原认证范围内执行能力的更好保证。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-1b7f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The user of the schematic diagram is the pilot.

A. 原理图的使用者是飞行员。

B. 工作方案的使用者是飞行员。

C. 原理图的使用者是机务人员。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-2780-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Do not use metallic objects which could nick or damage the uplock spring surface.

A. 不要使用金属制品,可能会割到或损坏上位锁弹簧表面。

B. 不要使用金属物件,可能会割到或损坏上位锁弹簧表面。

C. 不要使用金属制品,可能会划伤或损坏上位锁弹簧表面。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-ab4d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Landing Gear, wheel brakes shall be described.

A. 描述飞机起落架时,应描述前轮制动。

B. 描述飞机起落架时,应描述机轮刹车。

C. 描述飞机起落架时,应描述机轮停车。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-c540-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Remove the remaining sealant.

A. 拆卸保留的封严。

B. 移动残留的防渗漏剂。

C. 清除剩余的密封胶。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-d10b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
This paragraph should also explain that, in addition to the established inspections, other inspections may be required by Airworthiness Directive.

A. 本段还应说明,除已规定的检查外,还可能需要根据适航指令完成其他检查。

B. 本段还应说明,适航命令可能要求除已建立的监测外,还要求进行其他监测。

C. 本段还应说明,除已建立的监视外,适航指令可能要求进行其他监视。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-f5ff-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The nose wheel steering rudder pedal steering mechanism can mix the steering inputs from the rudder pedals and the steering wheel and supply centering force.

A. 前轮转弯方向舵脚蹬转弯机构能混合来自于方向舵脚蹬和转弯手轮的转弯输入,并提供定中力。

B. 前轮转弯方向舵脚蹬转弯机构能混合来自于方向舵脚蹬的转弯输入进行转弯并提供定中力。

C. 前轮转弯方向舵脚蹬转弯机制能混合来自于方向舵脚蹬和转弯手轮的转弯力度,并提供折中力。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-1f56-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载