APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
These devices are used to stabilize the aircraft while on the ground and prevent damage by ground contact. Includes items such as shock strut, skid blocks, wheels, etc.

A、 这些装置能够在地面上用于稳定飞机并防止飞机因接触地面而造成损害的装置。包括减震支柱、防滑轮挡、机轮等。

B、 这些装置用于支撑在地面上的飞机并防止飞机因接触地面而造成损坏。它们包括减震支柱、防滑板、车轮等。

C、 这些装置用于支撑在地面上的飞机并防止飞机因接触地面而造成损坏。它们包括减震支柱、防滑板、车轮等。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
Any revisions to a Maintenance Manual made necessary due to modifications of an airplane after delivery are the responsibility of the holder of the type design approval of the modification.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-5b72-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Decrease the nitrogen pressure to 120 PSI.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-3a72-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Record all repairs to the skin surface.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-4f7e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
We do not use additives in this product.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-9c66-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Keep personnel away from the aircraft when the thrust reverser deploys.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-e320-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The flow of the system shall be presented in patterned shading with a minimum of turns in the lines.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-d803-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Drill a hole at the intersection of the two lines.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-b07d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
There must be a good airflow in the work area.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-0908-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Deactivation/Reactivation procedures for circuits, systems, units, etc., shall be included. This is important because during maintenance, certain components may need to be deactivated for safety reasons or to prevent damage to the aircraft or equipment. It is also important to have instructions for reactivating these components once maintenance is complete to ensure that they are functioning properly and do not pose a risk to the safety of the aircraft or its occupants.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-ee8d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Explain how to avoid and notice fuel contamination.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-1b22-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

These devices are used to stabilize the aircraft while on the ground and prevent damage by ground contact. Includes items such as shock strut, skid blocks, wheels, etc.

A、 这些装置能够在地面上用于稳定飞机并防止飞机因接触地面而造成损害的装置。包括减震支柱、防滑轮挡、机轮等。

B、 这些装置用于支撑在地面上的飞机并防止飞机因接触地面而造成损坏。它们包括减震支柱、防滑板、车轮等。

C、 这些装置用于支撑在地面上的飞机并防止飞机因接触地面而造成损坏。它们包括减震支柱、防滑板、车轮等。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Any revisions to a Maintenance Manual made necessary due to modifications of an airplane after delivery are the responsibility of the holder of the type design approval of the modification.

A. 飞机交付后因进行改装而需要对《维护手册》进行修订时,由改装设计批准书持有人负责。

B. 因飞机交付后进行改装而需要对《维护手册》进行修订时,由型号设计改装批准者负责。

C. 由于飞机交付后的改装而需要对《维护手册》进行的任何修订,由改装的型号设计批准者负责。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-5b72-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Decrease the nitrogen pressure to 120 PSI.

A. 降低氮气压力至120 磅/平方英寸。

B. 减小氮气压力120 磅/平方英尺。

C. 把氮气压力减小120 磅/平方英尺。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-3a72-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Record all repairs to the skin surface.

A. 记录对蒙皮表面进行的所有修理。

B. 记录对蒙皮封严进行的所有修理。

C. 记录对蒙皮损伤进行的所有处理。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-4f7e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
We do not use additives in this product.

A. 我们在这个产品中不使用添加剂。

B. 我们不使用附属产品。

C. 我们在此生产过程中不使用粘接剂

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-9c66-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Keep personnel away from the aircraft when the thrust reverser deploys.

A. 当反推收回时,确保飞机远离人员。

B. 当反推放出时,确保人员远离飞机。

C. 当反推运动时,确保人员远离飞机。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-e320-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The flow of the system shall be presented in patterned shading with a minimum of turns in the lines.

A. 系统中的流应该以不同图案的底纹展现,其线条应尽少拐弯。

B. 系统的箭头应该用具有最小变换的线路样式来标记。

C. 用最少弯折的管路在固定模式下的阴影部分展示系统的流通。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-d803-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Drill a hole at the intersection of the two lines.

A. 打磨两条线之间的孔洞区域。

B. 在两条线的交点上钻一个孔。

C. 通过孔洞排空两条管路。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-b07d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
There must be a good airflow in the work area.

A. 工作区域一定会有好的空气流通。

B. 工作区域内必须有好的空气流通。

C. 一定会有好的空气流通工作区域。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-0908-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Deactivation/Reactivation procedures for circuits, systems, units, etc., shall be included. This is important because during maintenance, certain components may need to be deactivated for safety reasons or to prevent damage to the aircraft or equipment. It is also important to have instructions for reactivating these components once maintenance is complete to ensure that they are functioning properly and do not pose a risk to the safety of the aircraft or its occupants.

A. 停用/重新启用电路、系统、组件等的程序应包括在内。这是因为在维护过程中,由于安全原因或为防止对飞机或设备造成损坏,某些部件可能需要停用。同样重要的是,一旦维护完成,需要有重新启用这些部件的说明,以确保它们正常运行,不会对飞机或机上设备的安全构成风险。

B. 停用/重新启用电路、系统、组件等的程序应包括在内。这是因为在维护过程中,由于安全原因或为防止对飞机或设备造成损坏,某些部件可能需要停用。同样重要的是,一旦维护完成,需要有重新启用这些部件的说明,以确保它们工作正常,不会对飞机或机上人员的安全构成风险

C. 停用/重新启用管路、系统、组件等的程序应包括在内。这是因为在维护过程中,由于安全原因或为防止对飞机或设备造成损坏,某些部件可能需要停用。同样重要的是,一旦维护完成,需要有重新启用这些部件的说明,以确保它们工作正常,不会对飞机或机上人员的安全构成风险

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-ee8d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Explain how to avoid and notice fuel contamination.

A. 解释如何避免和注意燃油消耗。

B. 解释如何避免和注意燃油污染。

C. 解释如何避免和注意燃油泄漏。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-1b22-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载