APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
The doors inside the fuselage installed in fixed partitions. Includes items such as structure, latching mechanisms, handles, lining, etc.

A、 机身上固定位置安装的门,包括结构件、闩锁机构、把手、衬板等。

B、 在机身内的固定分隔板上装置的门。包括结构件、锁紧机构、手柄、内衬等物品。

C、 安装在机身内固定隔板上的门。包括结构件、抛锁机构、把手、内衬等组成部分。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
In the alternative, the acronym CAP may be used.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-3c5a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Flight surfaces are the structure of removable airfoils attached to the wing including items such as ailerons, flaps, spoilers, tabs, drag and balancing devices, etc.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-f532-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Electrical System, circuit protection shall be explained.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-d261-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
This paragraph should also explain that, in addition to the established inspections, other inspections may be required by Airworthiness Directive.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-34dd-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If this maneuver cannot be performed safely, a warning against attempting it shall be provided.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-11a3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Measure the volume of the oil carefully.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-b47c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Use the manual control in an emergency.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-8862-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The sealant burns at 109 deg. F.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-3d70-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The procedure shall specify that intentionally rendering one engine inoperative for the purpose of demonstrating, or training in, the recognition of VMCA will be done by starting at or above VSSE, then gradually reducing the speed (at approximately one knot per second) until either VMCA or stall warning, whichever occurs first, is obtained.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-bd47-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The flight compartment is the compartment above the floor and between the forward passenger partition and the forward pressure dome.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-fd53-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

The doors inside the fuselage installed in fixed partitions. Includes items such as structure, latching mechanisms, handles, lining, etc.

A、 机身上固定位置安装的门,包括结构件、闩锁机构、把手、衬板等。

B、 在机身内的固定分隔板上装置的门。包括结构件、锁紧机构、手柄、内衬等物品。

C、 安装在机身内固定隔板上的门。包括结构件、抛锁机构、把手、内衬等组成部分。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
In the alternative, the acronym CAP may be used.

A. 可选择CAP以外的另外一种方式进行缩写。

B. 缩写CAP是同意使用的一种方式。

C. 做为另外一种选择,可以使用缩写CAP。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-3c5a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Flight surfaces are the structure of removable airfoils attached to the wing including items such as ailerons, flaps, spoilers, tabs, drag and balancing devices, etc.

A. 飞行操纵面是连接在机翼上的可移动翼型结构,包括副翼、襟翼、扰流板、配平片、阻力装置和平衡装置等。

B. 飞行面是指连接在机翼上的可移动的机翼结构,包括副翼、襟翼、扰流板、标签、阻力和平衡装置等项目。

C. 飞行表面是附在机翼上的可拆卸翼型的结构,包括副翼、襟翼、扰流板、翼片、阻力和平衡装置等。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-f532-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Electrical System, circuit protection shall be explained.

A. 描述飞机电源系统时,应说明线束保护功能。

B. 描述飞机电源系统时,应提供线路保护的描述。

C. 描述飞机电源系统时,应说明回路保护。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-d261-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
This paragraph should also explain that, in addition to the established inspections, other inspections may be required by Airworthiness Directive.

A. 本段还应说明,除已明确的检查项目外,适航指令可能要求执行其他检查项目。

B. 本段还应说明,除已完成的检查项目外,还应完成哪些适航指令可能要求执行的其他检查项目。

C. 本段还应说明其他适航指令要求执行的固定检查项目和其他检查项目。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-34dd-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If this maneuver cannot be performed safely, a warning against attempting it shall be provided.

A. 如果不能安全执行此地面移动操作,警告不要再次尝试它。

B. 如果不能安全执行此操作,应提供警告不要再次尝试此操作。

C. 如果不能安全执行此操作,应提供警告不要尝试此操作。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-11a3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Measure the volume of the oil carefully.

A. 仔细测量滑油的容积。

B. 仔细测量滑油的流速。

C. 仔细测量滑油的密度。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-b47c-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Use the manual control in an emergency.

A. 任何情况都可以使用手动控制。

B. 在紧急情况下使用手动控制。

C. 在紧急情况下使用手册来控制。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-8862-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The sealant burns at 109 deg. F.

A. 这种防腐剂在华氏109度时融化。

B. 这种密封胶在华氏109度时燃烧。

C. 这种混合物在华氏109度时气化。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-3d70-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The procedure shall specify that intentionally rendering one engine inoperative for the purpose of demonstrating, or training in, the recognition of VMCA will be done by starting at or above VSSE, then gradually reducing the speed (at approximately one knot per second) until either VMCA or stall warning, whichever occurs first, is obtained.

A. 该程序应明确,在演示或训练识别一发不工作时的VMCA时,应从不小于VSSE的速度开始逐渐减速(约1节/秒),直至速度减小至VMCA或失速警告触发,以先到者为准。

B. 该程序应规定,为了演示或培训有意使一台发动机不工作的VMCA,应从VSSE速度开始逐渐降低速度(大约每秒1节),直到VMCA或失速警告,以先到者为准。

C. 该程序应规定,为了证明或训练VMCA的识别,故意使一台发动机不工作将速度从VSSE或以上逐渐降低(大约每秒1节),直到获得VMCA或失速警告(以先发生的为准)。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-bd47-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The flight compartment is the compartment above the floor and between the forward passenger partition and the forward pressure dome.

A. 飞行舱是位于地板上方、前部乘客隔板和前部压力圆顶之间的舱室。

B. 驾驶舱指位于地板上方并在前客舱隔板和前增压穹状壁板之间的舱室。

C. 飞行舱是位于地面之上,位于前乘客隔板和前压力罩之间的舱室。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-fd53-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载