APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Noise suppressor is that portion of the system which reduces the noise generated by the exhaust gases.

A、 排气系统指将发动机废气导出机外的装置和组件。

B、 噪声抑制装置是指系统中降低排气噪声的部分。

C、 排气系统指将发动机废气导出机外的装置和组件。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
STE can be a valuable support for technical translation.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-5ec6-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
These actuators control the movement of the ailerons and elevators, which control the flight path of the airplane.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-1c82-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Turn the shaft around its axis.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-fd63-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The schematic diagrams should include generators, tanks, and reservoirs that are considered to be the starting points of the flow shown. The diagram shall be arranged so that the flow of the system can be traced with a minimum of effort. Cross-overs shall be avoided as much as possible.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-b695-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Connect the fittings to the hydraulic test bench.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-9587-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Additional information provided by the manufacturer should be appropriately integrated into the order shown in paragraphs 5.37 or 5.41.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-7a40-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
When the control handle is placed in the DN position, the gear doors open, the gear unlocks and extends and the gear doors close.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-1ef8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
To make the curing process slower, decrease the heat that you apply to the compound.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-c5f2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The passenger cabin exhaust air goes through floor grilles to the recirculation system or overboard.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-0008-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Generally, in describing the airplane or its system, third person wording should be used.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-d3c8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Noise suppressor is that portion of the system which reduces the noise generated by the exhaust gases.

A、 排气系统指将发动机废气导出机外的装置和组件。

B、 噪声抑制装置是指系统中降低排气噪声的部分。

C、 排气系统指将发动机废气导出机外的装置和组件。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
STE can be a valuable support for technical translation.

A. STE对技术翻译来说是毫无意义的。

B. STE对技术翻译来说是宝贵的支持。

C. STE是对技术文件理解的宝贵支持。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-5ec6-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
These actuators control the movement of the ailerons and elevators, which control the flight path of the airplane.

A. 这些作动器控制副翼和升降舵使他们产生运动,以便控制飞机的飞行路径。

B. 这些作动器控制副翼和升降舵的运动,副翼和升降舵控制飞机的飞行路径。

C. 飞机的飞行路径是通过作动器让副翼和升降舵产生运动来控制的。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-1c82-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Turn the shaft around its axis.

A. 绕其轴线旋转此曲柄。

B. 绕其圆心旋转此杆。

C. 绕其轴线旋转此轴。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-fd63-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The schematic diagrams should include generators, tanks, and reservoirs that are considered to be the starting points of the flow shown. The diagram shall be arranged so that the flow of the system can be traced with a minimum of effort. Cross-overs shall be avoided as much as possible.

A. 系统示意图应包括被视为流程起点的发电机、油箱和液压油箱等。部件的布置应使系统的流程追踪起来最不费力。尽量避免纵横交错。

B. 系统流程图应包括发电机、油箱或液压油箱等。示意图的布局应使部件追踪毫不费力。尽量避免管道交叉。

C. 系统流程图应以发电机、油箱或液压油箱等作为流程起点。示意图的布局应使对流程分析毫不费力。尽量避免线路交叉。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-b695-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Connect the fittings to the hydraulic test bench.

A. 将装置连接到液压测试仪表上。

B. 将配件装到液压试验器上。

C. 将接头连接到液压测试台。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a6-9587-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Additional information provided by the manufacturer should be appropriately integrated into the order shown in paragraphs 5.37 or 5.41.

A. 制造商提供的附加信息应适当地纳入第5.37或5.41段所示的指令中。

B. 制造商应该提供适当的附加信息,这些信息在第5.3或5.41段的指令中显示出。

C. 制造商提供的附加信息应该是适当的,并便如第5.37或5.41段相关指令中。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-7a40-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
When the control handle is placed in the DN position, the gear doors open, the gear unlocks and extends and the gear doors close.

A. 当控制手柄到DN位时,齿轮箱壳体会打开,齿轮松开并退出,壳体关闭。

B. 当控制手柄处于DN位置时,起落架舱门会打开,起落架解锁并伸出,然后舱门关闭。

C. 将控制手柄推到DN位置时,货舱门将打开,传动装置解锁可用,收回后则关闭。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-1ef8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
To make the curing process slower, decrease the heat that you apply to the compound.

A. 为使分解过程变得更慢,减少你对混合物的加热。

B. 为使蠕变过程变得更慢,减少你对复合材料的加热。

C. 为使固化过程变得更慢,减少你对化合物的加热。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-c5f2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The passenger cabin exhaust air goes through floor grilles to the recirculation system or overboard.

A. 旅客客舱排气通过地板管路到再循环系统或者头顶板。

B. 旅客客舱剩余空气通过地板管路到再循环系统或者头顶板。

C. 旅客客舱排气途经地板格栅到再循环系统或者头顶板。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-0008-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Generally, in describing the airplane or its system, third person wording should be used.

A. 飞机或其系统的缺陷经常被第三方给出文字描述。

B. 总的来说,对飞机或系统的排故不受第三方的限制。

C. 一般来说,在描述飞机或其系统时,应该使用第三人称。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-d3c8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载