APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Flight surfaces are the structure of removable airfoils attached to the wing including items such as ailerons, flaps, spoilers, tabs, drag and balancing devices, etc.

A、 飞行操纵面是连接在机翼上的可移动翼型结构,包括副翼、襟翼、扰流板、配平片、阻力装置和平衡装置等。

B、 飞行面是指连接在机翼上的可移动的机翼结构,包括副翼、襟翼、扰流板、标签、阻力和平衡装置等项目。

C、 飞行表面是附在机翼上的可拆卸翼型的结构,包括副翼、襟翼、扰流板、翼片、阻力和平衡装置等。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
There are two recirculation air filters installed behind the end wall lining at the aft end of the forward cargo compartment. The air filters are in filter housings on the left and the right side of the mix manifold bay.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-0507-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Each item of Airplane Performance shall include a statement of significant conditions associated with the data.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-5df1-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Add the necessary quantity of oil.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-751a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Apply two layers of protective compound to prevent hydraulic fluid damage to the sealant.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-869d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
CAPs may be prepared for all types of general aviation airplanes and components certificated under the applicable Federal Aviation Regulations.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-4dff-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
You can stop the starting sequence at any time.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-7c0b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Unfold the sheeting carefully.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-a8c2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
When you replace a word, always make sure that the alternative you select does not change the meaning of the sentence.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-cea3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Do not open the housing while the electrical power is connected.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-9471-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Instrument Panel, the instruments, lights, switches and controls found on the panel shall be named and their uses explained.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-84e5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Flight surfaces are the structure of removable airfoils attached to the wing including items such as ailerons, flaps, spoilers, tabs, drag and balancing devices, etc.

A、 飞行操纵面是连接在机翼上的可移动翼型结构,包括副翼、襟翼、扰流板、配平片、阻力装置和平衡装置等。

B、 飞行面是指连接在机翼上的可移动的机翼结构,包括副翼、襟翼、扰流板、标签、阻力和平衡装置等项目。

C、 飞行表面是附在机翼上的可拆卸翼型的结构,包括副翼、襟翼、扰流板、翼片、阻力和平衡装置等。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
There are two recirculation air filters installed behind the end wall lining at the aft end of the forward cargo compartment. The air filters are in filter housings on the left and the right side of the mix manifold bay.

A. 在前货舱尾部后壁板衬板后面装有两个空气循环过滤器。空气过滤器分别位于左右两侧混合总管湾区的过滤器壳体内。

B. 在前货舱尾部的壁板后面,有两个空气循环过滤器。它们分别安装在左右两侧的混合总管湾区。

C. 在前货舱的后部的衬板后面,装有两个空气过滤器。它们位于混合总管湾区左右两侧的空气滤芯盒内。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-0507-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Each item of Airplane Performance shall include a statement of significant conditions associated with the data.

A. 飞机性能的每一项应包括与数据有关的重要条件的说明。

B. 飞机性能的每一项应包括与细节有关的异常条件的阐述。

C. 飞机性能的每一项应包括基于数据的重要条件的阐述。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-5df1-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Add the necessary quantity of oil.

A. 放出适量燃油。

B. 注入大量的滑油。

C. 加入所需量的滑油。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-751a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Apply two layers of protective compound to prevent hydraulic fluid damage to the sealant.

A. 涂抹两层保护性化合物,以防止液压油损坏密封胶。

B. 运用两层保护性化合物,以保护液压油对密封胶的损害。

C. 运用两层保护性成分,以防止密封胶对液压油造成损害。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-869d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
CAPs may be prepared for all types of general aviation airplanes and components certificated under the applicable Federal Aviation Regulations.

A. 《持续适航维修大纲(CAP)》是针对所有类型的通用航空飞机和部件参与适用的《联邦航空条例》合格审定而准备的。

B. 《持续适航维修大纲((CAP)》适用于根据相应《联邦航空规章》审定合格的所有类型的通用航空飞机和部件。

C. 《持续适航维修大纲((CAP)》可用于所有类型的通用航空飞机和根据适用的《联邦航空条例》认证的部件。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-4dff-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
You can stop the starting sequence at any time.

A. 在任何时候,你都可以调整启动顺序。

B. 你可以停止启动程序任意次数。

C. 在任何时候,你都可以停止启动程序。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-7c0b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Unfold the sheeting carefully.

A. 小心地展开薄板。

B. 小心地合上铝片。

C. 小心地打开钢片。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-a8c2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
When you replace a word, always make sure that the alternative you select does not change the meaning of the sentence.

A. 当你选用一个词时,一定要确保你选择的变换时态不会改变句子的意思。

B. 当你替换一个词时,一定要确保你选择的非传统词汇不会改变句子的平均句长。

C. 当你替换一个词时,一定要确保你选择的替代词不会改变句子的意思。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-cea3-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Do not open the housing while the electrical power is connected.

A. 电源接通后再打开外壳。

B. 电源接通前不要打开外壳。

C. 电源接通时不要打开外壳。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-9471-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Instrument Panel, the instruments, lights, switches and controls found on the panel shall be named and their uses explained.

A. 描述飞机仪表面板时,应命名并说明面板上的仪表、灯光、电门和控件的使用。

B. 描述飞机仪表面板时,应明确面板上各个仪表、灯、开关和控制按钮的名称,并描述各自操作方法。

C. 描述飞机仪表面板时,应命名并说明台板上的仪器、灯光、电门和控件的使用。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-84e5-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载