APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
The data may be supplemented by brief descriptions of additional characteristics or features if desired.

A、 需要对特征或特点的补充描述,使数据更加完善。

B、 若有需要,对附加的特征或特性加以简明描述,可以使数据得到补充。

C、 若有需要,指标的额外特征或特性将是其原有基础描述上的补充。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
Drive shaft section is used to conduct power from the engine to the gearbox.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-0d4a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
CAUTION: WHEN YOU REMOVE THE PROBES, DO NOT LET THEM TOUCH EACH OTHER.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-b449-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Explain how to recognize potential problems and handle emergencies.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-fb25-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Outlets along the side walls and the center of the ceiling divide the air for symmetrical supply.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-fe37-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The entire airframe and its components are joined by rivets, bolts, screws, and other fasteners.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-1b85-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
All parts of an integral installation may be combined into a single equipment list item if variation of weight or arm is not significant.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-fb23-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Make sure that you complete the procedure before you tow the airplane back to its initial position.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-d715-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Before you do servicing of the hydraulic system, isolate it.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-d801-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
This will allow the user to identify an affected airplane by examining one list rather than having to check each individual Continuing Airworthiness Program for applicability.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-5e94-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
In the description of the airplane's Flight Controls, any interconnect arrangement shall be explained.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-b6c0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

The data may be supplemented by brief descriptions of additional characteristics or features if desired.

A、 需要对特征或特点的补充描述,使数据更加完善。

B、 若有需要,对附加的特征或特性加以简明描述,可以使数据得到补充。

C、 若有需要,指标的额外特征或特性将是其原有基础描述上的补充。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
Drive shaft section is used to conduct power from the engine to the gearbox.

A. 传动轴部分用于将动力从变速箱传导至发动机。

B. 传动轴部分能够将发动机功率传输至齿轮箱。

C. 传动轴部分在发动机和变速箱之间来回传输动力。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-0d4a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
CAUTION: WHEN YOU REMOVE THE PROBES, DO NOT LET THEM TOUCH EACH OTHER.

A. 注意:当您取出探头时,不要让它们相互接触。

B. 警告:取出探头时,不要让它们相互接触。

C. 注意:当您取出指针时,不要让它们相互接触。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-b449-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Explain how to recognize potential problems and handle emergencies.

A. 如何解释处理潜在问题和紧急情况。

B. 解释如何识别潜在问题和处理紧急情况。

C. 可能的问题和紧急情况需要得到解释。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-fb25-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Outlets along the side walls and the center of the ceiling divide the air for symmetrical supply.

A. 为了供应充足,沿着侧壁和天花板中心的出口将空气分离。

B. 为了供应不过量,沿着侧壁和天花板中心的出口将空气分离。

C. 为了供应对称均衡,沿着侧壁和天花板中心的出口将空气分离。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-fe37-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The entire airframe and its components are joined by rivets, bolts, screws, and other fasteners.

A. 整个框架由铆钉、螺栓、螺钉和其他紧固件连接。

B. 整个机体及其部件由铆钉、螺栓、螺钉和其他紧固件连接。

C. 飞机框架及部件由铆钉、螺栓、螺钉和其他紧固件连接。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-1b85-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
All parts of an integral installation may be combined into a single equipment list item if variation of weight or arm is not significant.

A. 如果重量或力臂的差异不重要,则整体装置的所有部件可组合成一个设备清单项。

B. 当构成某组件的各零件的重量或相对于重心的力臂并不显著时,可在清单中将所有零件作为一个设备项列出。

C. 如果重量或力臂的变化不显著,则所有安装的部件可组合成一个设备清单项。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ae-fb23-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Make sure that you complete the procedure before you tow the airplane back to its initial position.

A. 在将飞机恢复至初始状态前,确保已完成该步骤。

B. 确保在完成该步骤前,先将飞机置于初始状态。

C. 将飞机拖回初始位置前,应确保已完成该步骤。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-d715-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Before you do servicing of the hydraulic system, isolate it.

A. 隔离液压系统之前,做勤务。

B. 在勤务液压系统之前,将其隔离。

C. 在增压液压系统之前,先将其隔离。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-d801-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
This will allow the user to identify an affected airplane by examining one list rather than having to check each individual Continuing Airworthiness Program for applicability.

A. 这将使用户可以通过检查一份清单来识别受影响的飞机,而不必检查每个单独的持续适航计划以确定适用性。

B. 这将允许用户通过检查一份清单来找出受影响的飞机,或者也可以检查每一个持续适航计划的适用性。

C. 这将使用户可以通过检查一份清单来判断被影响飞机的有效性,而无需检查每个独特的持续适航计划。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-5e94-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
In the description of the airplane's Flight Controls, any interconnect arrangement shall be explained.

A. 描述飞机飞行控制系统时,应说明任何交叉连接设置。

B. 描述飞机飞行控制系统时,应说明任何互联装置。

C. 描述飞机飞行控制系统时,应说明任何内部连接设置。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ac-b6c0-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载