APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
The definitions used in a particular Handbook should be appropriate for that particular airplane or installation.

A、 特定手册中使用的定义应适用于该特定的飞机或装置。

B、 对特定手册的说明应针对特定飞机或装置。

C、 特定手册中的定义应依据特定飞机或构型制定。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
The scratch does not penetrate the protective layer.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-015f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
This includes sensing, computing, actuating, indicating, and warning devices such as computers,servos, actuators, warning lights, etc.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-9f3d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Examine the tubing for worn areas.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-3f79-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Elevator/Elevon is the removable airfoil which is used for longitudinal/longitudinal and lateral control.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-f31a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Make sure that there are no leaks.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-acf2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Be careful when you move jet pipes or exhaust cones that have insulating blankets.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-219a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Definitions should be worded as simply as possible and must conform with the use of the defined terms in the Handbook.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-db0d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Brake system explains how to recognize impending problems and what to do if malfunctions occur.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-9775-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Only when both manufacturer and operator do their job can remain an entire fleet of airplanes continuously airworthy.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-58d1-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Before you do servicing of the hydraulic system, isolate it.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-d801-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

The definitions used in a particular Handbook should be appropriate for that particular airplane or installation.

A、 特定手册中使用的定义应适用于该特定的飞机或装置。

B、 对特定手册的说明应针对特定飞机或装置。

C、 特定手册中的定义应依据特定飞机或构型制定。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
The scratch does not penetrate the protective layer.

A. 凹坑没有伤及保护漆层。

B. 划痕没有穿透保护层。

C. 划痕没有贯穿保护膜。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-015f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
This includes sensing, computing, actuating, indicating, and warning devices such as computers,servos, actuators, warning lights, etc.

A. 它包括传感、计算、作动、指示和警告装置,例如计算机、伺服器、作动器、警告灯等。

B. 它包括感知、计算、激活、指示和警告装置,例如计算机、伺服机构、激活器、警告灯等。

C. 它包括感知、处理、启动、指示和告诫装置,例如处理器、作动机构、起动机、告诫灯等。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-9f3d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Examine the tubing for worn areas.

A. 检查油管,对于磨损的区域。

B. 磨削管道并检查。

C. 检查管道是否磨损。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-3f79-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Elevator/Elevon is the removable airfoil which is used for longitudinal/longitudinal and lateral control.

A. 升降舵/升降副翼是可拆卸翼面,用于纵向控制/纵向和横向控制。

B. 升降舵/升降副翼是可移动翼面,用于纵向控制/纵向和侧向控制。

C. 升降舵/升降副翼是可拆卸翼面,用于纵向控制/纵向和水平控制。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-f31a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Make sure that there are no leaks.

A. 一定不要有漏洞。

B. 确保没有遗漏。

C. 确保没有泄漏。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a2-acf2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Be careful when you move jet pipes or exhaust cones that have insulating blankets.

A. 当清洁带有绝缘层的喷管或排气锥时要小心。

B. 当移动带有隔离层的喷管或排气锥时要小心。

C. 当移动带有绝缘层的喷管或排气锥时要小心。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-219a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Definitions should be worded as simply as possible and must conform with the use of the defined terms in the Handbook.

A. 定义措辞应尽可能简单,并必须符合手册中所定义的术语的使用。

B. 定义应尽可能简单地被记录,且必须保证手册中已定义术语的使用。

C. 定义应尽可能用词简单,且必须强制使用手册中规定的术语。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-db0d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Brake system explains how to recognize impending problems and what to do if malfunctions occur.

A. 刹车系统阐述了如何识别故障问题以及如何处理故障。

B. 刹车系统介绍了如何判断故障问题以及如果发生故障如何处理。

C. 刹车系统解释了如何识别即将出现的问题以及如果发生故障怎么办。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-9775-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Only when both manufacturer and operator do their job can remain an entire fleet of airplanes continuously airworthy.

A. 只有制造商和运营商做好各自工作,才能使其余整个飞机机队全部适航。

B. 只有制造商和运营商共同努力,才能保持整个飞机机队持续适航。

C. 只要制造商和运营商共同完成工作,就能保留完整飞机机队的持续适航性。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-58d1-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Before you do servicing of the hydraulic system, isolate it.

A. 隔离液压系统之前,做勤务。

B. 在勤务液压系统之前,将其隔离。

C. 在增压液压系统之前,先将其隔离。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-d801-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载