APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Circle-to-land maneuver is the maneuver made by the pilot to align the aircraft with the landing runway when a linear instrument approach is not possible or required. At tower control airports, air traffic control clearance must be obtained and a visual reference of the airport must be established before such maneuvers can be performed.

A、 盘旋着陆机动指当不能或不需直线仪表进近时飞行员为使飞机对准着陆跑道所做的机动动作。在塔台管制机场,必须得到空中交通管制许可,并且建立了机场目视参照后才能做此机动。

B、 盘旋着陆机动指当不能或不需直线仪表进近时飞行员为使飞机对准着陆跑道所做的机动动作。在塔台管制机场,必须得到空中交通管制的间隔,并且建立了机场目视参照后才能做此机动。

C、 盘旋着陆机动指当不能或不需直线仪表进近时飞行员为使飞机能在着陆场矫正所做的机动动作。在塔台管制机场,必须得到空中交通管制的间隔,并且建立了机场目视参照后才能做此机动。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
The title shall be Airplane Maintenance Manual if all technical data is included.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-2190-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Deactivation/Reactivation procedures for circuits, systems, units, etc., shall be included. This is important because during maintenance, certain components may need to be deactivated for safety reasons or to prevent damage to the aircraft or equipment. It is also important to have instructions for reactivating these components once maintenance is complete to ensure that they are functioning properly and do not pose a risk to the safety of the aircraft or its occupants.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-ee8d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
There is a change form on the next page, which is also available in electronic format on the STEMG website.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-c268-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Increase the pressure slowly (not more than one turn each minute)
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-8868-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Outside Air Temperature is the free air static temperature, obtained either from inflight temperature indications or ground meteorological sources, adjusted for instrument error and compressibility effects.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-ef73-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
If a paragraph contains subparagraphs, the order of presentation of the subparagraphs in this Specification is for guidance only and need not be followed.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-7b89-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The multi-mode receiver (MMR) sends global positioning system time and date to the captain and first officer clocks.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-2c9e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Drawing the fastener into the hole by torqueing the nut is not allowed.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-1dad-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The difference between an "emergency" and "abnormal" situation may also depend on the circumstances of flight.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-4a1a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Make sure that equipment is cleared of this area.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-8526-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Circle-to-land maneuver is the maneuver made by the pilot to align the aircraft with the landing runway when a linear instrument approach is not possible or required. At tower control airports, air traffic control clearance must be obtained and a visual reference of the airport must be established before such maneuvers can be performed.

A、 盘旋着陆机动指当不能或不需直线仪表进近时飞行员为使飞机对准着陆跑道所做的机动动作。在塔台管制机场,必须得到空中交通管制许可,并且建立了机场目视参照后才能做此机动。

B、 盘旋着陆机动指当不能或不需直线仪表进近时飞行员为使飞机对准着陆跑道所做的机动动作。在塔台管制机场,必须得到空中交通管制的间隔,并且建立了机场目视参照后才能做此机动。

C、 盘旋着陆机动指当不能或不需直线仪表进近时飞行员为使飞机能在着陆场矫正所做的机动动作。在塔台管制机场,必须得到空中交通管制的间隔,并且建立了机场目视参照后才能做此机动。

答案:B

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
The title shall be Airplane Maintenance Manual if all technical data is included.

A. 如果包含所有技术数据,则标题应为飞机维修手册。

B. 标题应为飞机维修手册,则所有数据包含在其中。

C. 飞机维修手册的标题应该包含所有技术数据。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-2190-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Deactivation/Reactivation procedures for circuits, systems, units, etc., shall be included. This is important because during maintenance, certain components may need to be deactivated for safety reasons or to prevent damage to the aircraft or equipment. It is also important to have instructions for reactivating these components once maintenance is complete to ensure that they are functioning properly and do not pose a risk to the safety of the aircraft or its occupants.

A. 停用/重新启用电路、系统、组件等的程序应包括在内。这是因为在维护过程中,由于安全原因或为防止对飞机或设备造成损坏,某些部件可能需要停用。同样重要的是,一旦维护完成,需要有重新启用这些部件的说明,以确保它们正常运行,不会对飞机或机上设备的安全构成风险。

B. 停用/重新启用电路、系统、组件等的程序应包括在内。这是因为在维护过程中,由于安全原因或为防止对飞机或设备造成损坏,某些部件可能需要停用。同样重要的是,一旦维护完成,需要有重新启用这些部件的说明,以确保它们工作正常,不会对飞机或机上人员的安全构成风险

C. 停用/重新启用管路、系统、组件等的程序应包括在内。这是因为在维护过程中,由于安全原因或为防止对飞机或设备造成损坏,某些部件可能需要停用。同样重要的是,一旦维护完成,需要有重新启用这些部件的说明,以确保它们工作正常,不会对飞机或机上人员的安全构成风险

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1b0-ee8d-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
There is a change form on the next page, which is also available in electronic format on the STEMG website.

A. 在STEMG网站上的电子版的下一页也有改变的表格。

B. 下一页有一份变更表,在STEMG网站上也有电子版的。

C. 下一页有一份已改变形式,也可以在STEMG网站上以电子格式提供。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-c268-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Increase the pressure slowly (not more than one turn each minute)

A. 缓慢增加压力(每分钟不少于过一圈)。

B. 缓慢释放压力(每分钟不超过一圈)。

C. 缓慢增加压力(每分钟不超过一圈)。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a3-8868-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Outside Air Temperature is the free air static temperature, obtained either from inflight temperature indications or ground meteorological sources, adjusted for instrument error and compressibility effects.

A. 机外空气温度是指自然空气温度,可以从飞行中的机上温度显示器读取,也可以从地面气象站获取,经过压缩系数调整,来校准仪表误差。

B. 机外空气温度是静止大气温度,可以从机上温度显示器读取,也可以从地面气象源获得,并根据仪表误差和压缩效应调整。

C. 机外空气温度是静止大气温度,可以从机上温度显示器读取,也可以从地面气象台获取,为减少误差需要调整仪表错误和压缩系数效应。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a8-ef73-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
If a paragraph contains subparagraphs, the order of presentation of the subparagraphs in this Specification is for guidance only and need not be followed.

A. 段落之下设有子段落时,可参考本规范中子段落的编排顺序,无需完全遵守。

B. 如果一个段落包含分段落,那么本规范中分段落的呈现指令仅作为指导,不作为步骤遵循。

C. 如果一个段落包括若干子段落,那么本规范中子段落表述的指令仅作为指引而遵循。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-7b89-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The multi-mode receiver (MMR) sends global positioning system time and date to the captain and first officer clocks.

A. 综合模式接收机(MMR)将全部位置系统、时间和日期传送到正、副驾驶员时钟。

B. 多模式接收机(MMR)将全球定位系统时间和日期传送到正、副驾驶员时钟。

C. 多个模块接收机(MMR)发送卫星定位系统时间和日期传送到正、副驾驶员时钟。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-2c9e-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Drawing the fastener into the hole by torqueing the nut is not allowed.

A. 不允许通过扭转螺母将紧固件拉入孔内。

B. 在拧紧紧固件的时候要保持螺母不转动。

C. 拧紧紧固件与孔对齐,固定住螺母不要转动。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-1dad-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The difference between an "emergency" and "abnormal" situation may also depend on the circumstances of flight.

A. "紧急"区别于"异常"是因为在飞行中遇到不同的情况。

B. "紧急"与"异常"之间有不同,可能还由于飞行时的情况而有差异。

C. "紧急"情况和"异常"情况之间的区别也可能取决于飞行时的情况。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a9-4a1a-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Make sure that equipment is cleared of this area.

A. 确保这片区域的设备都清空了。

B. 确保这个区域的设备都已打扫干净。

C. 确保那台设备在这个区域里是收好的。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-8526-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载