APP下载
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
搜索
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
Flight Controls System refers to those units and components which furnish a means of manually controlling the flight attitude characteristics of the aircraft, including items such as hydraulic boost system, rudder pedals, control column linkages, control cables, tab controls, mounting brackets, etc.

A、 飞行控制系统指能够实现手动操纵飞机飞行姿态特性的部件和组件,包括液压增压系统、方向舵脚踏板、驾驶杆、控制钢索、调整片控制装置、安装支架等。

B、 飞行控制系统指控制飞机飞行姿态特性的手动部件和组件,包括液压增压系统、方向舵踏板、控制杆联接、控制电缆、襟翼控制、安装支架等。

C、 飞行控制系统指能够控制飞机飞行高度特性的手段,包括液压增压系统、舵踏板、控制杆联接、控制钢索、襟翼控制、安装支架等。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
In meeting these requirements, consideration may be given to limiting paper bulk.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-7469-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
MAKE SURE THAT THE RODS HAVE SUFFICIENT CLEARANCE.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-580b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The central maintenance computer is used for all troubleshooting and test activity.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-27cb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Line Maintenance should be understood as any maintenance that is carried out before flight to ensure that the aircraft is fit for the intended flight.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-18b2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Examine the contents of the box for missing items.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-0ae8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Micro-switches in the actuator de-energize it at the end of travel.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-55bb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
All range distances shall be expressed in nautical miles.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-beaf-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
Depressurize the hydraulic system.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-abfd-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
The door used for entrance and exit of the passengers and crew to and from the aircraft. Includes items such as structure, latching mechanisms, handles, insulation, lining, controls, integral steps, ramps, and handrails, etc.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-b21f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
This material releases dangerous fumes when it touches hot surfaces.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-a43f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
(英译汉)英语。翻译。汉语
题目内容
(
单选题
)
手机预览
(英译汉)英语。翻译。汉语

Flight Controls System refers to those units and components which furnish a means of manually controlling the flight attitude characteristics of the aircraft, including items such as hydraulic boost system, rudder pedals, control column linkages, control cables, tab controls, mounting brackets, etc.

A、 飞行控制系统指能够实现手动操纵飞机飞行姿态特性的部件和组件,包括液压增压系统、方向舵脚踏板、驾驶杆、控制钢索、调整片控制装置、安装支架等。

B、 飞行控制系统指控制飞机飞行姿态特性的手动部件和组件,包括液压增压系统、方向舵踏板、控制杆联接、控制电缆、襟翼控制、安装支架等。

C、 飞行控制系统指能够控制飞机飞行高度特性的手段,包括液压增压系统、舵踏板、控制杆联接、控制钢索、襟翼控制、安装支架等。

答案:A

(英译汉)英语。翻译。汉语
相关题目
In meeting these requirements, consideration may be given to limiting paper bulk.

A. 为了认识这些要求,纸张厚度限制可能会被考虑。

B. 为了达到这些要求,可能限制纸质隔板使用。

C. 为达到这些要求,可能考虑限制纸张的厚度。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-7469-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
MAKE SURE THAT THE RODS HAVE SUFFICIENT CLEARANCE.

A. 确保杆之间有合适的间隙。

B. 确保杆之间有合适的角度。

C. 确保杆之间有足够的间隙。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a5-580b-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The central maintenance computer is used for all troubleshooting and test activity.

A. 一切排故和测试活动都要用中央维护计算机。

B. 中央维护计算机的一切排故和测试项目都被应用。

C. 中央维护计算机被用来进行所有的排故和测试活动。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-27cb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Line Maintenance should be understood as any maintenance that is carried out before flight to ensure that the aircraft is fit for the intended flight.

A. 航线维修应理解为在飞行前进行的任何维修,以确保飞机适合预定的飞行。

B. 应理解航线维修是为飞行前对飞机实施的工作,目的是确保飞机安装了预定的装置。

C. 作为对飞行的保障航线维修工作应被理解。航前需要实施检查以确保完成安排的飞行。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1aa-18b2-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Examine the contents of the box for missing items.

A. 检查盒子里有无丢失的东西。

B. 检查盒子里内有无遗漏物品。

C. 为了找到丢失的东西需要检查盒子。

D.

E.

F.

G.

H.

I.

J.

解析:

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a4-0ae8-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Micro-switches in the actuator de-energize it at the end of travel.

A. 到达行程末端后作动筒中的微小电门会衔接。

B. 在旅程结束后作动筒中的微小电门会断开。

C. 到达行程末端后作动筒中的微动电门断开。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ab-55bb-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
All range distances shall be expressed in nautical miles.

A. 所有射程距离应以海里为单位表示。

B. 所有航程值应以海里为单位。

C. 所有射程距离应以海里为单位。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-beaf-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
Depressurize the hydraulic system.

A. 给液压系统增压。

B. 给液压系统释压。

C. 给燃油系统释压。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1a7-abfd-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
The door used for entrance and exit of the passengers and crew to and from the aircraft. Includes items such as structure, latching mechanisms, handles, insulation, lining, controls, integral steps, ramps, and handrails, etc.

A. 用于乘客和机组人员进出飞机的门,包括结构件、闩锁机构、把手、内衬、扶手、坡道、操纵装置等物品。

B. 用于乘客和机组人员进出飞机的门,包括结构件、闩锁机构、把手、内衬、综合步骤、坡道、扶手等物品。

C. 用于乘客和机组人员进出飞机的门,包括结构件、门闩、把手、隔热材料、衬板、控制器、踏板、坡道、扶手等。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1af-b21f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
This material releases dangerous fumes when it touches hot surfaces.

A. 在触碰热表面时,这种材料会释放出危险的香味。

B. 在接触到热的操纵舵面时,这种材料会产生奇怪的烟雾。

C. 这种材料接触热表面时会释放出危险的烟雾。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/00040595-c1ad-a43f-c0da-3dc9e14ce300.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载