A、 As necessary,use the applicable SAFETY BARRIERS,classified by the operator's instructions and your local regulations.These communications are subjected to atmospheric interference and difficult to understand.
B、 Use the applicable SAFETY BARRIERS,specified by the operator's instructions and your local regulations if necessary.These communications are affected by the atmosphere and difficult to understand.
C、 Use the applicable SAFETY BARRIERS,classified by the operator's instructions and your localregulations if necessary.These communications are subjected to atmospheric interference and difficult to understand.
D、 C.Use the applicable SAFETY BARRIERS,classified by the operator's instructions and your localregulations if necessary.These communications are subjected to atmospheric interference and difficult to understand.
答案:B
A、 As necessary,use the applicable SAFETY BARRIERS,classified by the operator's instructions and your local regulations.These communications are subjected to atmospheric interference and difficult to understand.
B、 Use the applicable SAFETY BARRIERS,specified by the operator's instructions and your local regulations if necessary.These communications are affected by the atmosphere and difficult to understand.
C、 Use the applicable SAFETY BARRIERS,classified by the operator's instructions and your localregulations if necessary.These communications are subjected to atmospheric interference and difficult to understand.
D、 C.Use the applicable SAFETY BARRIERS,classified by the operator's instructions and your localregulations if necessary.These communications are subjected to atmospheric interference and difficult to understand.
答案:B
A. 故障隔离手册提供的信息可以用来标识、定位和纠正可能在飞机上发生的任何故障。
B. 故障隔离手册提供信息用于标识、定位和修正已经在飞机上发生的任何故障的信息。
C. 飞机上出现的任何故障信息都可以参照故障隔离手册提供的标识来定位并排故。
A. 计算热电偶温度计上的摄氏读数。
B. 校准热电偶温度计至华氏刻度。
C. 将温度计校准到摄氏刻度。
A. The reason why long collocations make non-native English readers confusing is that the key word is the first one in the collocation in some languages.
B. Non-native English readers also feel confused with long noun phrases because of the great importance of the first noun in the phrase in some languages.
C. Long noun clusters are also confusing for non-native English readers,because in some languages the main noun is the first noun in the cluster.
A. 25 章”应急设备“标题写的是应急程序中要求携带的设备。如果疏散设备、救生筏和救生艇、急救箱、着陆照明灯和信号灯、疏散信号系统等物品是制造商指定的标准设备,则它们属于这类设备。但灭火器、氧气设备或氧气面罩不属于应急设备。
B. 25 章”应急设备“标题写的是应急程序中要求携带的设备。如果作为制造商指定的标准设备而提供,则包括疏散设备、救生筏和救生艇、急救箱、着陆灯和信号灯、疏散信号系统等物品。不包括灭火器、氧气设备或口罩。
C. 25 章”应急设备“标题写的是应急程序中要求携带的设备。如果疏散设备、救生筏和救生衣、急救箱、着陆照明弹和信号弹、疏散信号系统等物品是制造商指定的标准设备,则上述设备也属于应急设备。但灭火器、氧气设备或氧气面罩不属于应急设备。
A. 维修这个组件需要校准过的工具。
B. 安装这个组件需要专用工具。
C. 组件的安装需要精确的工具。
A. 确保你安装的 LVDT 端头或轴不是弯曲的。如果你安装了端头或轴是弯曲的 LVDT,那么可能造成指示错误或设备损坏。
B. 当需要安装 LVDT 时,你要确保其支架或轴的端头不是弯曲的。如果它们是弯曲的,就会使指示出现错误或损坏设备。
C. 安装 LVDT 时,确保不要将 LVDT 的杆端头或轴弯曲。如果你弄弯了杆端头或轴,有可能会造成错误的指示或损坏设备。
A. The selection of data by manual producers which are included in this section shall be restrained by the concepts contained in the preface of this specification.
B. The selection of data by manual producers included in this section shall be governed by the concepts contained in the preamble to this specification.
C. In this selection,the producer's choice of data should be bound by concepts contained in the preamble of this specification.
A. CAP 一般分为两部分:一部分是文字,另一部分是示意图。
B. CAP 通常包括两页:一页文本和一页示意图。
C. CAP 包括两种:一种文字表示的,一种是示意图。
A. 从仪器的前部断开钢索。
B. 从机器的后部连接缆绳。
C. 从仪器的后部断开电缆。
A. Only approved personnel can do the installation procedure.
B. Only releasing personnel can do the installation procedure.
C. Only authorized personnel can do the replacement procedure.