A、 本规范中的示例应参照性能呈现格式、相关参数和规则。
B、 性能呈现和相关参数的格式以及规则应遵循本规范中的示例。
C、 性能陈述方式、相关的统计数据和规定应作为实例纳入本规范中。
答案:B
A、 本规范中的示例应参照性能呈现格式、相关参数和规则。
B、 性能呈现和相关参数的格式以及规则应遵循本规范中的示例。
C、 性能陈述方式、相关的统计数据和规定应作为实例纳入本规范中。
答案:B
A. 当结冰情况超过飞机及其防冰系统的认证能力时,此信息应结合其他信息一起用于判断结冰情况。
B. 这些信息应与其他信息同时显示,用于辅助判断结冰情况是否超出飞机及防冰系统的认证能力。
C. 应将此信息与帮助识别结冰情况的信息一起呈现,这种结冰情况可能超出飞机及其防冰系统的证实能力。
D. C.应将此信息与帮助识别结冰情况的信息一起呈现,这种结冰情况可能超出飞机及其防冰系统的证实能力。
A. That portion of the system is used to control the direction of movement of the aircraft off the ground,including items such as shock strut,controls,bogie swivel unlock,etc.
B. That portion of the system is used to control the direction of movement of the aircraft on the ground,including items such as skid blocks,controls,bogie swivel unlock,etc.
C. That portion of the system is used to control the direction of movement of the aircraft on the ground,including items such as actuating cylinders,controls,bogie swivel unlock,etc.
A. 滑油必须要分析。
B. 对滑油进行分析。
C. 已经分析了滑油。
A. The shim is t,which is thick by calculating x and y.
B. Calculate the shim,the result of the thickness is x-y .
C. The thickness of the shim is thus calculated: t=x-y.
A. 故障隔离手册提供的信息可以用来标识、定位和纠正可能在飞机上发生的任何故障。
B. 故障隔离手册提供信息用于标识、定位和修正已经在飞机上发生的任何故障的信息。
C. 飞机上出现的任何故障信息都可以参照故障隔离手册提供的标识来定位并排故。
A. Each manufacturer is expected to abide by the Specification content and arrangement without any deviation in order to reasonably achieve the objectives of this Specification (enhance safety,reduce efforts,minimize costs).
B. It is mandatory that each manufacturer adhere to the Specification content and arrangement to achieve the objectives of this Specification (enhance safety,reduce efforts,minimize costs).
C. Each manufacturer is expected to adhere to the Specification content and arrangement reasonably so as to enhance safety,reduce efforts,and minimize costs which are the objectives of this Specification.
A. Those instructions necessary to park or store the aircraft in normal or abnormal conditions such as with engines removed,aircraft damaged,etc.neither short-term nor long-term.
B. Instructions required for parking or storing the aircraft under normal or abnormal conditions,such as engine removal,aircraft damage,etc.,which are used for short-term or long-term under extreme weather conditions.
C. Those instructions necessary to park or store the aircraft in normal or abnormal conditions such as with engines removed,aircraft damaged,etc.either short-term or long-term.
A. 当您提供液压时,确保操纵杆不会接触停止(1)。
B. 当您施加液压时,确保连杆不接触止动块(1)。
C. 当您使用液压时,确保操纵杆不接触止动块(1)。
A. 拆除部件之前,给系统充气。
B. 安装部件之前,给系统释压。
C. 断开部件之前,给系统放气。
A. 本制度不会取代 CAP 中未包括事项的常规沟通渠道。
B. 本系统无法超越 CAP 涵盖的常规沟通渠道。
C. 未包括在 CAP 中的常规沟通渠道不能代替本制度。