A、 Clean all lint,dust and debris from the ventilation holes located on the aft side of the captain'sprimary flight,navigation,and center lower engine display units.
B、 Clean the vent holes behind the captain's primary flight,navigation and lower middle engine display units which are blocked by lint,dust and debris.
C、 The captain's primary flight,navigation,and center lower engine display units must be cleaned since the ventilation holes behind them are clogged by lint,dust and debris.
D、 C.The captain's primary flight,navigation,and center lower engine display units must be cleaned since the ventilation holes behind them are clogged by lint,dust and debris.
答案:A
A、 Clean all lint,dust and debris from the ventilation holes located on the aft side of the captain'sprimary flight,navigation,and center lower engine display units.
B、 Clean the vent holes behind the captain's primary flight,navigation and lower middle engine display units which are blocked by lint,dust and debris.
C、 The captain's primary flight,navigation,and center lower engine display units must be cleaned since the ventilation holes behind them are clogged by lint,dust and debris.
D、 C.The captain's primary flight,navigation,and center lower engine display units must be cleaned since the ventilation holes behind them are clogged by lint,dust and debris.
答案:A
A. These instructions are required for towing aircraft in normal or abnormal conditions,such as from soft ground,wet or icy surfaces and in the case of engine is removing or aircraft is damaging.
B. These instructions are necessary for towing the aircraft under normal or abnormal conditions,such as from a wet or icy surface on a soft ground and when the engine is removed or the aircraft is damaged.
C. These instructions are necessary to tow or push the aircraft in normal or abnormal conditions such as towing from soft ground and slippery or icy surfaces,with engines removed,or aircraft damaged.
A. 对仅使用涡轮驱动的飞机,应提供对动力装置部件的温度和高度限制的说明。
B. 仅针对以涡轮螺旋桨为动力的飞机,应提供动力装置部件和发动机流体的标定温度和相应的高度限制。
C. 对涡轮增压的飞机,要提供其动力装置部件和发动机液体的说明。
A. 其他条款中给出了未在本节涉及的且法律要求的或局方允许或规定的任何限制的声明。
B. 其他限制提供了法规要求的或监管当局允许或批准的任何限制的说明,但本节未特别涉及。
C. 其他限定条款提供了任何限定条款的内容,这些内容是法规要求的或局方允许或规定的,未在本节特别说明。
D. C.其他限定条款提供了任何限定条款的内容,这些内容是法规要求的或局方允许或规定的,未在本节特别说明。
A. Legal meaning whatsoever and implications couldn't be enclosedto the rules and terms in this document.
B. No legal significance or meanings should be fixed to the regulations and terms in this document.
C. The rules and terms in this document have no legal meaning or imply something.
A. Separate the first part of the sentence as the subsequent items in the lateral list.
B. Apart the first part of the sentence from the subsequent items in the horizontal list.
C. Divide the first part of the sentence from the subsequent items in the vertical list.
A. 空气部分包括从冷凝器入口到蒸汽回气回流和叶轮室的单元。
B. 空气部分包括从戽斗形进气口到蒸汽排气回流口和叶轮室所有组件。
C. 空气部分包括从进气口到排气反流和叶轮室的单元。
A. Tool is adjacently available for the installation procedure.
B. Tool is subsequently available for the installation procedure.
C. Tool is subsequently available for the installation task.
A. 该说明书提供了手册制作的弹性要求以适用于复杂飞机,从而能够维持高标准的安排、定义和成效信息。
B. 该规范根据飞机的复杂性,在编制手册时,提供了灵活性,同时保持了布局、定义和性能信息的高度标准化。
C. 特定的规则给出手册准备时基于飞机复杂度的灵活性,然而需要维持高度标准的布置、清晰度和表现信息。
D. C.特定的规则给出手册准备时基于飞机复杂度的灵活性,然而需要维持高度标准的布置、清晰度和表现信息。
A. The CAP is notintended to change or replace any portion of the applicable Airplane Maintenance Manual or Service Letters.
B. The CAP is developed to change or place some part of the applicable Airplane Maintenance Manual or Service Letters.
C. Revising or replacing any part of the serviceable Airplane Maintenance Manual or Service Bulletin is not the main purpose of the CAP.
A. 禁止在油箱周围吸烟。
B. 告诉所有员工禁止在油箱处吸烟。
C. 告诉所有人员不要在油箱附近吸烟。