APP下载
首页
>
财会金融
>
民用航空器维修人员执照英语参考试题-共3257题(核对版)202402
搜索
民用航空器维修人员执照英语参考试题-共3257题(核对版)202402
题目内容
(
单选题
)
The manufacturer may establish procedures to provide feedback on unairworthy conditions that were discovered when complying.

A、 制造商可以建立程序,对在遵守时发现的不适航的状况提供反馈。

B、 制造商可以发布程序,对发现的各种不适航的状况提供建议。

C、 制造商可以建立程序,对发现的各种不安全状况提供技术支持。

答案:A

民用航空器维修人员执照英语参考试题-共3257题(核对版)202402
The effects of corrosion have not been considered in the rationale in selecting inspection times or in the effects on the fatigue stresses. It is very difficult to determine the effects of corrosion but, as the reports from the CAP inspections are received, the inspection times will be adjusted for any severe problems.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005eb2d-32fd-b470-c098-d34cb90f9100.html
点击查看题目
The Sections on "Limitations" and "Emergency Procedures" are placed ahead of "Normal Procedures", "Performance", "Weight and Balance" and other Sections to provide easier access to information that may be required in flight.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005eb2d-32f9-f42d-c098-d34cb90f9100.html
点击查看题目
The ventilation system uses differential pressure to pull air out of the airplane.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005eb2d-32ee-3a9c-c098-d34cb90f9100.html
点击查看题目
The tension in the cables decreases if the temperature increases.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005eb2d-32ff-63a9-c098-d34cb90f9100.html
点击查看题目
Simplified Technical English (STE) has a controlled general dictionary (part 2) that gives you the words most frequently used in technical writing.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005eb2d-32f7-89b0-c098-d34cb90f9100.html
点击查看题目
Audio Integrating controls the output of communications and navigation receivers into the flight crew headphones and speakers, and the output of the flight crew microphones into the communications transmitters.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005eb2d-32fb-d596-c098-d34cb90f9100.html
点击查看题目
在管子的连接处缠两层胶带。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005eb2d-3300-c397-c098-d34cb90f9100.html
点击查看题目
不在存储器中的频率调谐时间通常为2到4秒,最大为7秒。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005eb2d-3304-2cb7-c098-d34cb90f9100.html
点击查看题目
If the flap travel is not full, adjust the rods again.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005eb2d-32fc-b9a5-c098-d34cb90f9100.html
点击查看题目
Engine mounts refer to the framework, either of build-up construction or forgings, which support the engine and attach it to the nacelle or pylon.
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005eb2d-3302-e9df-c098-d34cb90f9100.html
点击查看题目
首页
>
财会金融
>
民用航空器维修人员执照英语参考试题-共3257题(核对版)202402
题目内容
(
单选题
)
手机预览
民用航空器维修人员执照英语参考试题-共3257题(核对版)202402

The manufacturer may establish procedures to provide feedback on unairworthy conditions that were discovered when complying.

A、 制造商可以建立程序,对在遵守时发现的不适航的状况提供反馈。

B、 制造商可以发布程序,对发现的各种不适航的状况提供建议。

C、 制造商可以建立程序,对发现的各种不安全状况提供技术支持。

答案:A

民用航空器维修人员执照英语参考试题-共3257题(核对版)202402
相关题目
The effects of corrosion have not been considered in the rationale in selecting inspection times or in the effects on the fatigue stresses. It is very difficult to determine the effects of corrosion but, as the reports from the CAP inspections are received, the inspection times will be adjusted for any severe problems.

A. 在选择检查时间的基本原理或对疲劳应力的影响中,没有考虑腐蚀的影响。很难确定腐蚀的影响,但随着收到CAP检查的报告,检查时间将针对任何严重问题进行调整。

B. 在选择检查时间的理由中没有考虑到腐蚀的影响,也没有考虑到对疲劳应力的影响。确定腐蚀的影响是非常困难的,但是,随着CAP检查报告的收到,检查时间将针对任何严重的问题进行调整。

C. 在确定检查应实施的时间或考虑疲劳应力影响方面,并未考虑腐蚀的影响。尽管确定腐蚀的影响比较困难,但可基于所收到的CAP检查报告中发现的任何严重问题对检查时间做出相应的调整。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005eb2d-32fd-b470-c098-d34cb90f9100.html
点击查看答案
The Sections on "Limitations" and "Emergency Procedures" are placed ahead of "Normal Procedures", "Performance", "Weight and Balance" and other Sections to provide easier access to information that may be required in flight.

A. 关于“限制”和“紧急程序”的章节放在“正常程序”、“性能”之前,“载重和平衡”和其他章节更容易获得飞行中可能需要的信息。

B. 关于“限制”和“紧急程序”的章节放在“正常程序”、“性能”、“载重和平衡”和其他章节之前,以便更容易地获取飞行中可能需要的信息。

C. 关于“限制”和“紧急程序”的章节放在前面,“正常程序”、“性能”、“载重和平衡”和其他章节用于更容易地获取飞行中可能需要的信息。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005eb2d-32f9-f42d-c098-d34cb90f9100.html
点击查看答案
The ventilation system uses differential pressure to pull air out of the airplane.

A. 通风系统使飞机产生不同的压力从而将废气排出。

B. 飞机利用通风系统将空气排出机外。

C. 通风系统利用压差将空气排出飞机。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005eb2d-32ee-3a9c-c098-d34cb90f9100.html
点击查看答案
The tension in the cables decreases if the temperature increases.

A. 温度降低,钢索的拉力会减小。

B. 钢索上的张力会随着温度升高而增加。

C. 温度升高,钢索张力会减小。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005eb2d-32ff-63a9-c098-d34cb90f9100.html
点击查看答案
Simplified Technical English (STE) has a controlled general dictionary (part 2) that gives you the words most frequently used in technical writing.

A. 简体技术英语(STE)有一个可操纵的通用手册(第2部分),为您提供了在技术员写作中最常用的单词。

B. 简化技术英语(STE)有一个受控的通用词典(第2部分),它提供了在技术文件中最常用的词汇。

C. 简体技术英语(STE)有一个操纵专用词典(第2部分),为您提供了在技术操纵写作中最常用的单词。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005eb2d-32f7-89b0-c098-d34cb90f9100.html
点击查看答案
Audio Integrating controls the output of communications and navigation receivers into the flight crew headphones and speakers, and the output of the flight crew microphones into the communications transmitters.

A. 音频整合功能控制通信和导航接收机的输出,将其整合到飞行员的耳机和扬声器中,同时将飞行员麦克风的输出整合到通信传感器中。

B. 音频整合功能控制通信和导航接收机的输出,将其整合到飞行员的耳机和扬声器中,同时将飞行员麦克风的输出整合到通信发射机中。

C. 音频整合功能控制通信和导航接收机的输出,将其整合到飞行员的耳机和话筒中,同时将飞行员麦克风的输出整合到通信传感器中。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005eb2d-32fb-d596-c098-d34cb90f9100.html
点击查看答案
在管子的连接处缠两层胶带。

A. Wrap two tapes around the pipe connectors.

B. Wrap the pipe joints with tape twice.

C. Wind two layers of tape around the pipe joints.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005eb2d-3300-c397-c098-d34cb90f9100.html
点击查看答案
不在存储器中的频率调谐时间通常为2到4秒,最大为7秒。

A. The tune time for a frequency not in memory is 2 to 4 seconds typical, 7 seconds maximum.

B. The adjust time for a frequency not in memory is 2 to 4 seconds typical, 7 seconds maximum.

C. The tune time for a frequency not in memory is 2 to 4 seconds common, 7 seconds maximum.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005eb2d-3304-2cb7-c098-d34cb90f9100.html
点击查看答案
If the flap travel is not full, adjust the rods again.

A. 如果副翼行程未满,请再次调整桅杆。

B. 如果襟翼运转缓慢,再次调整传动杆。

C. 如果襟翼达不到全行程,再次调节连杆。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005eb2d-32fc-b9a5-c098-d34cb90f9100.html
点击查看答案
Engine mounts refer to the framework, either of build-up construction or forgings, which support the engine and attach it to the nacelle or pylon.

A. 发动机支架用于支撑发动机,固定机舱或塔架上的框架,要么是组装式结构,要么是锻造件。

B. 发动机支架要么是积木式结构,要么是锻造件,用来支撑发动机并将其固定在机舱或塔架上。

C. 发动机支架指支撑发动机并将其固定在短舱或吊架上的框架,要么是装配结构,要么是锻造件。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0005eb2d-3302-e9df-c098-d34cb90f9100.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载