A、 该限制应在飞机处于起落架上或提升装置上时使用。
B、 如果飞机在起落架上或被顶起,请查阅此文件。
C、 该限制适用于飞机在起落架上或千斤顶上。
答案:C
A、 该限制应在飞机处于起落架上或提升装置上时使用。
B、 如果飞机在起落架上或被顶起,请查阅此文件。
C、 该限制适用于飞机在起落架上或千斤顶上。
答案:C
A. 该符号指该章节的全部或大部分规则。
B. 该索引指本部分的全部大部分规则。
C. 该内容包括那个部门的全部或大部分规则。
A. This document and the applicable airplane maintenance manual(s) complement each other.
B. This document may supplement the aircraft maintenance manual(s) as appropriate.
C. This document is explanation to the airplane maintenance manual(s).
A. 确保工作区域干净,无工具和其它物品,所有的接近盖板已经关闭。
B. 确保工作区域、工具和其它物品是干净整齐的,接近盖板已经关闭。
C. 确保工作区域、工具和其它物品是干净整齐的,接近盖板可以接近。
A. If the first coat is damaged, do a repair.
B. If the protective finish is damaged, do a repair.
C. If the primer layers are damaged, do a repair.
A. 该任务通过调节变频起动机发电机空气/油热交换器上的空气控制活门不工作状态使飞机恢复到正常状态。
B. 在变频起动机发电机空气/油热交换器上的空气控制活门不工作的情况下,该任务在操作后使飞机恢复到正常状态。
C. 该任务使变频起动机发电机空气/油热交换器上的空气控制活门失效状态恢复,从而使飞机恢复到操作后的通常状态。
A. You can use the past form of technical verbs as adjectives.
B. You can use the past tense form of technical verbs as adverbs.
C. You can use the past participle of technical verbs as adjectives.
A. Removing it with special material is necessary if you find corrosion.
B. If you find corrosion, remove it with the specified material.
C. If corrosion is found, change the material to remove it.
A. 如果产品的简单性允许,制造商也可以选择将相关系统进行组合。
B. 当产品允许简单组合,制造商还可能对其选择的相关系统进行分组。
C. 当产品可以组合在一起,制造商还可以选择对系统关联进行简要说明。
A. 保证手柄和滚柱之间是干净的。
B. 确保杆和滚柱之间有连接。
C. 确保杆和滚轮之间有间隙。
A. 导线和导线束必须由卡箍或塑料钢缆扎带固定。卡箍和其他主要支撑装置必须采用与其安装和环境兼容的材料,包括温度、是否暴露于紫外线和导线线束机械负载等方面。它们应该间隔不超过24英寸。应该选择适合的卡箍,以便紧密贴合而不夹住导线。
B. 导线和导线束必须由卡箍或塑料钢缆扎带固定。卡箍和其他主要支撑装置必须采用与其安装和环境兼容的材料,包括温度、是否暴露于紫外线和导线线束机械负载等方面。它们应该间隔不超过24英寸。应该选择适合的卡箍,以便紧密贴合而不扭曲导线。
C. 导线和导线束必须由卡箍或塑料电缆扎带固定。卡箍和其他主要支撑装置必须采用与其安装和环境兼容的材料,包括温度、是否暴露于紫外线和导线线束机械负载等方面。它们应该间隔不超过24英寸。应该选择适合的卡箍,以便紧密贴合而不夹住导线。