A、 描述飞机机体时,应描述所有的座位安排。
B、 描述飞机机体时,应描述可供选择的座位构型。
C、 描述飞机机体时,应描述座椅布局。
答案:B
A、 描述飞机机体时,应描述所有的座位安排。
B、 描述飞机机体时,应描述可供选择的座位构型。
C、 描述飞机机体时,应描述座椅布局。
答案:B
A. To depressurize the braking system, operate the hand pump handle through its full travel.
B. To inflate the braking system, operate the hand pump handle through its full travel.
C. To bleed the braking system, operate the hand pump handle through its full travel.
A. 该扭力轴无法向内侧旋转,因此在拆下前,应先拆下外旋扭力轴。
B. 禁止将该扭力轴向内侧移动。因此,在拆下前,应先拆下外侧扭力轴。
C. 该扭力轴不能向内侧移动,因此在拆下之前,应先拆下外侧扭力轴。
A. The flap angles can not be found in Table 1.
B. The flap angles are stated in Table 1.
C. In Table 1, there are no flap angles.
A. 确保电门在所有面板中设为正确的状态。
B. 确保每个面板中电门指示灯的处于关掉状态。
C. 确保每个面板中的电门设置为关闭状态。
A. 乘客空调供给从混合总管处获得空气。
B. 乘客空调分配从混合总管处获得空气。
C. 乘客空调分配从混合软管处获得空气。
A. In the event of filler bonding to the tool, dip the tool in cold water.
B. If the filler bonds to the tool, avoid using water to moisten the tool.
C. If the filler sticks to the tool, make the tool wet by applying cold water.
A. “适航性”部分必须规定每个强制性更换时间、结构检查间隔以及与型号认证有关的相关结构检查程序。
B. ”适航性”部分必须规定与型号合格证取证要求的每个强制性更换时间、结构检查间隔以及结构检查程序。
C. “适航性“部分必须规定每个强制性更换时间、结构检查间隔以及与取型号合格证有关的相关结构检查程序。
A. Evaluate the impedance between the antenna baseplate and the airplane skin.
B. Record the measured resistance between the antenna baseplate and the airplane skin.
C. Perform the measurement of the resistance between the antenna baseplate and the airplane skin.
A. Use the specified one if the equivalent material is not available.
B. Use the available equivalent one if no material is specified.
C. If you can not get the specified material, use an equivalent.
A. 变更表格的发起者通常会得到STEMG评估和决定的相关通知。
B. 变更表格的发起人通常需要告知大家相关的STEMG评估和决定。
C. 变更表格的组织通常被告知相关的STEMG条款和决定。