A、 直接从高压气瓶中放气是不可取的。
B、 不要直接用高压气瓶从系统中抽气。
C、 不要直接用高压气瓶给系统充气。
答案:C
A、 直接从高压气瓶中放气是不可取的。
B、 不要直接用高压气瓶从系统中抽气。
C、 不要直接用高压气瓶给系统充气。
答案:C
A. 飞机系统以及受使用寿命限制的部分的特殊监测间隔可在本段中涵盖,或可参考包含此类监测间隔的另一节或其他文件。
B. 本段可涵盖飞机系统以及时寿件的特殊检查间隔,或可指向其他节或其他文件中包含的此类检查间隔。
C. 本段可覆盖飞机系统以及有寿命极限的零件的特殊检查区间,或通过参考此类检查区间的另一节或其他文件内容。
A. 那些组件和部件存储、调节并向旅客和机组输送氧气,包括气瓶、释压活门、关断活门、出口、调节器、面罩等。
B. 气瓶,释压活门,关断活门,出口,调节器,面罩等组件和部件储存氧气,并将调节后的氧气提供给乘客和机组。
C. 那些旅客和机组氧气系统的相关组件和部件存储、调节、输送氧气,包括气瓶、释压活门、关断活门、出口、调节器、面罩等。
A. The operational test of HFS-900D transceivers is an internal functions check of the HF transceiver and it is a BITE test.
B. The BITE test for the HFS-900D transceivers is the operation test that does the inner check of the HF transceiver.
C. The check of the internal functions of the HF transceiver is a BITE test related to HFS-900D transceivers.
A. 安装程序中,请佩戴防护罩。
B. 焊接过程中,请佩戴防护罩。
C. 在拆卸程序中,请佩戴防护罩。
A. Handbooks shall be readily revisable.
B. Handbooks shall be readily available.
C. Handbooks shall be easy revisable.
A. Materials used to repair layered structures must keep the rigidity, gravity, aerodynamic or electronic properties of the original assembly.
B. The materials used in the repair of laminate structures must preserve the strength, weight, aerodynamic characteristics, or electrical properties of the original assembly.
C. Materials that are used for fixing the layer structures must maintain the intensity, weight, aerodynamic or electrical properties of the original assembly.
A. A motor can power all the systems.
B. One generator can power for all the systems.
C. One generator can supply power for all the systems.
A. 如果损伤没有涉及保护盖,则部件可以使用。
B. 如果划痕没有穿透保护层,则部件可以使用。
C. 如果腐蚀没有透过涂层,则部件可以使用。
A. 只有字典里没有出现的技术名词或者技术名词的一部分可以使用。
B. 对于词典中未批准的词,只有当它是技术名称或技术名称的一部分时才可以使用。
C. 仅当一个单词完全或部分是技术名词时,字典中未被批准的单词才可以使用。
A. 为了通用航空的飞机子系统,第10和20段可以结合。
B. 对于通用航空飞机子系统,第10和第20部分可以合并。
C. 查找通用航空飞机子系统,第10和20章可以结合参照。