A、 如果你将上阻力杆的头部安装在下部,它会在作动时碰撞到下阻力杆。
B、 如果安装上阻力杆时将其倒置,在收起时它会碰撞到下阻力杆。
C、 将上阻力杆倒置,使其在放出时与下阻力杆相连。
答案:B
A、 如果你将上阻力杆的头部安装在下部,它会在作动时碰撞到下阻力杆。
B、 如果安装上阻力杆时将其倒置,在收起时它会碰撞到下阻力杆。
C、 将上阻力杆倒置,使其在放出时与下阻力杆相连。
答案:B
A. 异种金属腐蚀是指当两种或以上的不同金属在电解质下相互接触时发生的腐蚀现象。在这种情况下,金属之间会形成电化学反应,导致其中一种金属比其自身单独存在时更快地被腐蚀。
B. 异种金属腐蚀是指当两种或以上的不同金属在电位下相互接触时发生的腐蚀现象。在这种情况下,金属之间会形成电化学反应,导致其中一种金属比其自身单独存在时更快地被腐蚀。
C. 不同的金属腐蚀是指当两种或以上的不同金属在电荷下相互接触时发生的腐蚀现象。在这种情况下,金属之间会形成电化学反应,导致其中一种金属比另一种腐蚀得快。
A. 基本的控制与操作资料描述了飞机各部件和系统的控制和操作的情况,包括所使用的专用程序和限制规定。
B. 基本的控制与运营资料描述了飞机各部门和系统是怎样控制和运营的,包括所申请的专用程序和限制规定。
C. 基本的控制与操作资料描述了飞机各部件和系统是怎样控制和操作的,包括适用的专用程序和限制规定。
A. The MMEL should specify suitable limitations in the form of placards, maintenance procedures, crew operating procedures, and other restrictions as necessary to ensure an acceptable level of safety.
B. The MMEL should be in the form of annunciator, maintenance procedures, crew operating procedures to illustrate applicable limitations and other rules necessary to verify an acceptable level of safety.
C. The MEL should cover suitable limitations which are shown in palcards, maintenance procedures, crew operating procedures, and other rules to verify an acceptable level of safety.
A. 液压油会造成起火。
B. 液压油会引起腐蚀。
C. 液压油会导致伤害。
A. 将钢索拼成三段那么高。
B. 将电缆剪成三等份那么宽。
C. 将钢索剪成等长的三段。
A. Stringers and the upper wing skin are called vent channels. The vent channels go through drain float valves in the center tank.
B. Stringers and the upper wing skin are compose of the vent channels. The vent channels got exhaust float valves from the center tank.
C. Stringers and the upper wing skin make the vent channels. The vent channels have drain float valves in the center tank.
A. The Preface has been neglected in the sample CAP in Section III and the necessary information has resumed in the Objectives.
B. The Preface has been deleted in the sample CAP in Section III and the necessary information has been excluded in the Objectives.
C. The Preface has been canceled in the sample CAP in Section III and the necessary information has been covered in the Objectives.
A. 热电池汇流条通常接受动力,从主电池或者主电池转换器中。
B. 热电池组件通常接受动力,从主电池或者主电池充电器中。
C. 热电池汇流条通常从主电池或者主电池充电器中获得动力。
A. The portion of the system is used to eliminate or prevent ice forming in air exhaust surroundings, including air flow anti-icing on the power plant.
B. The portion of the system is used to get rid of or facilitate the gathering of ice in or around air intakes, including power plant protector ice control.
C. The portion of the system is used to eliminate or prevent the formation of ice in or around air intakes, including power plant cowling anti-icing.
A. 如果可能,从技术文件中提供充分的示例来支持您的提议。
B. 如果可能,请从技术文档中提供有效的示例来支持您的措施。
C. 如果可能,将从技术文档中提供足够的示例来构建您的想法。