A、 Generally speaking, there are separate arrangements and chapter breakdown in each manual, full unification is difficult to achieve.
B、 In general, it is mandatory for all manuals to be uniform and follow chapter arrangements and breakdown to the maximum extent.
C、 In general, it is desired that the following chapter arrangements and breakdown be followed uniformly and to the maximum extent practicable in all manuals.
答案:C
A、 Generally speaking, there are separate arrangements and chapter breakdown in each manual, full unification is difficult to achieve.
B、 In general, it is mandatory for all manuals to be uniform and follow chapter arrangements and breakdown to the maximum extent.
C、 In general, it is desired that the following chapter arrangements and breakdown be followed uniformly and to the maximum extent practicable in all manuals.
答案:C
A. Passenger reading lights at cabin rows 12B, 14C, and 17A does not come on.
B. Passenger reading lights at cabin rows 12B, 14C, and 17A do not illuminate.
C. Passenger reading lights at cabin rows 12B, 14C, and 17A is not on.
A. 在某些情况下,延长检查频率可能会对疲劳检查造成不足,从长远讲会造成实际飞行小时数低于最初预测。
B. 在某些情况下,如果数据表明疲劳问题发生在比最初预测的飞行小时数更多,则可以放缓检查频率。
C. 在某些情况下,延长实际飞行小时将影响疲劳检查,因此会造成维修检查的小时数远低于最初预测。
A. During the operation, please be careful not to pierce the hydraulic oil tank.
B. During the operation, pay attention not to punch the hydraulic reservoir.
C. During the procedure, take care not to puncture the hydraulic reservoir.
A. The reason why long collocations make non-native English readers confusing is that the key word is the first one in the collocation in some languages.
B. Non-native English readers also feel confused with long noun phrases because of the great importance of the first noun in the phrase in some languages.
C. Long noun clusters are also confusing for non-native English readers, because in some languages the main noun is the first noun in the cluster.
A. 乘客座位所在区域以及自助餐/厨房、卫生间、休息室和更衣室中的照明子系统。包括直接和间接照明、主警示灯系统、警示灯调光系统等。
B. 乘客座位所在区域以及自助餐/厨房、卫生间、休息室和更衣室中的照明子系统。包括直接和间接照明、乘客阅读灯、机舱圆顶灯等。
C. 乘客座位所在区域以及自助餐/厨房、盥洗室、休息室和衣帽间中的照明子系统。包括直接和间接照明、乘客呼叫系统、照明标志等。
A. Many readers have little knowledge of English. Complex sentence structure and the large number of meanings and antonyms that many English words have can cause misconception.
B. Many readers have a limited knowledge of English. Complex sentence structure and the large number of meanings and synonyms that many English words have can cause confusion.
C. Many readers have a little knowledge of English. Complex sentence structure and the large number of meanings and homonyms that many English words have can cause frustration.
A. Point out that the FAA should be contacted prior to any alterations on airplane to ensure that the airworthiness of the airplane is not violated.
B. Point out that the FAA should be informed after any modifications on airplane to ensure that the airworthiness of the airplane is not effected .
C. Point out that any modifications on airplane may be informed to FAA to confirm the airworthiness of the airplane.
A. 这些密封剂的特性可预防腐蚀。
B. 这些封严块的性能可阻止碰撞。
C. 这些溶液的性质可防锈。
A. 给飞机电路断电。
B. 给飞机电路通电。
C. 重新连接飞机的电路。
A. The Preface has been neglected in the sample CAP in Section III and the necessary information has resumed in the Objectives.
B. The Preface has been deleted in the sample CAP in Section III and the necessary information has been excluded in the Objectives.
C. The Preface has been canceled in the sample CAP in Section III and the necessary information has been covered in the Objectives.