A、 In designing schematic diagrams, it may be necessary to combine two aspects: specification necessary to make the diagram clear; And the similarity essential for ease of reading and understanding.
B、 In designing schematic diagrams, it may be necessary to comprehend two aspects: detection necessary to make the diagram self-contained; And the simplification essential for ease of reading and understanding.
C、 In designing schematic diagrams, it may be necessary to compromise two aspects: detail necessary to make the diagram self-explanatory; And the simplicity essential for ease of reading and understanding.
答案:C
A、 In designing schematic diagrams, it may be necessary to combine two aspects: specification necessary to make the diagram clear; And the similarity essential for ease of reading and understanding.
B、 In designing schematic diagrams, it may be necessary to comprehend two aspects: detection necessary to make the diagram self-contained; And the simplification essential for ease of reading and understanding.
C、 In designing schematic diagrams, it may be necessary to compromise two aspects: detail necessary to make the diagram self-explanatory; And the simplicity essential for ease of reading and understanding.
答案:C
A. It is necessary to define symbols, abbreviations and terminology for the clear understanding of the information presented in various sections of the Handbook.
B. Define signatures, short words and jargon necessary for understanding clearly of the information contained in every section of the Handbook.
C. It is important to define signs, acronyms and nomenclature for the understanding of the information provided in these sections of the Handbook.
A. The CAP compiler should determine the format and layout, it is desirable that the format and layout should be similar to the compiler's current documents.
B. The format and layout should be determined by the CAP producer, it is intended that the format and layout shall be similar to the producer's existing files.
C. The format and layout should be determined by the CAP producer, recognized that it is desirable the format and layout should be the same as the producer's existing documentaries.
A. “修理/改装”用于描述修理或改装说明,也可指向其他文件中的标准修理或其他地方定义的特殊修理或改装,如在服务包、服务通告等中。
B. “修理/改装”用于描述修理或改装指令,也可指向其他文件中的标准修理或其他文件(如服务包或服务通告等)中界定的特殊修理或改装。
C. “修理/改装”用于描述维修或改装说明,可能指另一份文件中的标准维修或其他地方定义的特殊维修或改装,如维修包、维修公告等。
A. 需要提供紧急程序。
B. 应提供紧急下降程序。
C. 紧急下降时提供应急程序。
A. "EMERGENCY EXIT" placard at exit hatch over Left wing is illegal.
B. "EMERGENCY EXIT" placard at exit hatch over Left wing is not legible.
C. "EMERGENCY EXIT" placard at exit hatch over Left wing is missing.
A. If a power supply system is independent to provide service to only one component or single-function system, it will be discussed together with the components or systems it serves.
B. When a power source services a single component, or serves a single functioning system, that power source will be included in the discussion of the component or system which it serves.
C. When a power supply is a complete component or single-function system, the device it serves is discussed separately from its own component or system.
A. 数据应能够显示外界空气温度、高度、重量和风与着陆距离的关系。应包括地面滑跑和飞越50英尺障碍物的总距离。应给出为获得总距离所需的50英尺高度点上的速度。
B. 数据应显示为着陆距离与外部气温、高度、重量和风的关系。应包括地面滑跑和飞越50英尺障碍物的总距离。应给出在50英尺高度点达到总距离的速度。
C. 数据应能够显示外界空气温度、高度、重量和风与着陆距离的关系。 应包括着陆滑跑距离和从离地 50 英尺到着陆完全停止所需的总着陆距离。应给出飞机飞抵50 英尺高时的速度。
A. 无需从绞盘(27)上拆下铭牌(33)。
B. 无需从法兰(27)上拆下铭牌(33)。
C. 无需从法兰(27)上拆下名字盘(33)。
A. 制造商提供的附加信息应适当地纳入第5.37或5.41段所示的指令中。
B. 制造商应该提供适当的附加信息,这些信息在第5.3或5.41段的指令中显示出。
C. 制造商提供的附加信息应该是适当的,并便如第5.37或5.41段相关指令中。
A. 系统设计确保两个交流电源不能依次供应动力给同样的转接汇流条。
B. 系统设计确保两个交流电源不能先后供应动力给同样的转接汇流条。
C. 系统设计确保两个交流电源不能同时供应动力给同样的转换汇流条。