A、 The reason why long collocations make non-native English readers confusing is that the key word is the first one in the collocation in some languages.
B、 Non-native English readers also feel confused with long noun phrases because of the great importance of the first noun in the phrase in some languages.
C、 Long noun clusters are also confusing for non-native English readers, because in some languages the main noun is the first noun in the cluster.
答案:C
A、 The reason why long collocations make non-native English readers confusing is that the key word is the first one in the collocation in some languages.
B、 Non-native English readers also feel confused with long noun phrases because of the great importance of the first noun in the phrase in some languages.
C、 Long noun clusters are also confusing for non-native English readers, because in some languages the main noun is the first noun in the cluster.
答案:C
A. A servo system is a device that has the ability to carry out an order and give a response to fufill five basic requirements.
B. A servo system is a device that has the ability to carry out an order and give a response to orders. It can finish five basic requirements.
C. A servo system is a device that has the ability to respond to and carry out an order which must be able to fufill five basic requirements.
A. Data and parameters are gathered by three computers from the systems and put together on the data link to the display unit.
B. Data and parameters are generated by three computers in the system and are displayed on the display unit through the data link.
C. After analyzing the data and parameters from the system, three computers send the final result to the data link for display.
A. 液压系统包括将一定压力(包括泵、压力调节器、管路、阀门)的液压油输送到一个汇聚点(总管),再分配到用户系统的部件和组件。
B. 这些单位和组件在压力作用下将液压油输入到包括油泵、压力调节器,管路,活门等部位,最后到达一个公共地点,即分配阀,是为了再次分配到其他设定好的系统中。
C. 这些单位和组件将液压油输入到各个压力组件中,包括油泵、压力调节器,管路,活门等。后来液压油汇聚到一个通用点(分配阀),为了再分配到其他定义好的系统中。
A. State structure of airframe, wings and tail.
B. Present structure of airframe, wings and empennage.
C. Describe structure of fuselage, wings, and empennage.
A. 控制方向舵和方向舵襟翼位置和移动的系统部分。包括诸如方向舵踏板、襟翼控制轮、钢丝绳、减压器、链接件、控制面、位置指示器等相关部件(视具体情况而定)。
B. 控制桨和桨翼位置和移动的系统部分。包括诸如桨踏板、襟翼控制轮、电缆、增压器、链接件、控制面、位置指示器等相关部件(视具体情况而定)。
C. 控制方向舵和方向舵配平片位置和移动的系统部分,包括诸如方向舵踏板、配平片控制轮、钢索、助力器、连接件、操纵面、位置指示器等相关部件(视具体情况而定)。
A. The center of gravity moves along with the weight of the wings.
B. The center of gravity moves in relation to forces applied on the wings.
C. The center of gravity moves evenly to the loads of the wings.
A. When the indicator is visible, stop the pump.
B. When the indicator comes on , stop the pump.
C. Stop the pump unless the indicator comes into view.
A. Even though this specification is conformed to recognized industry practices , it is prepared in broad genuine terms and it is recognized that problems will occur which are not handled enough by the specification.
B. Although this specification coheres with recognized industry practices , it is written in vast general terms and it is asserted that problems will appear which are not treated sufficiently by the specification.
C. Though this specification complies with accepted industry practice, it is compiled in wide generic terms and it is recognized that problems which are not treated adequately by the specification will arise.
A. 注:在本规范CAP III节的样例中,“前言”省略了,必要的信息已经包含在“目标”中了。
B. 注:第三节的CAP样本中省略了“前言”,“目标”中包含了必要的信息。
C. 注:CAP样例的第III节“前言”部分并未包含任何内容,相关必要信息已包含在“目标”部分中。
A. 副翼回到中立位后,确保它们与襟翼齐平。
B. 副翼回到初始位后,确保它们与缝翼垂直。
C. 襟翼移动到中立位后,确保它们与缝翼齐平。