APP下载
首页
>
职业技能
>
设备系统操作理论翻译
搜索
设备系统操作理论翻译
题目内容
(
单选题
)
139. Phase letter V" shall be used as a suffix on the cable identification code to identify the ungrounded wire or cable that is in a single phase system"

A、 导线识别代码的后缀应使用“V”字母作为后缀,以识别单相系统中未接地的电缆或导线。

B、 导线识别代码的前缀应使用“V”字母作为后缀,以识别单相系统中未接地的电缆或导线。

C、 字母“V”应用作前缀以识别导线代码和单相系统中未接地的导线或电缆。

答案:A

设备系统操作理论翻译
2182. That portion of the system which uses magnetic gyroscopic and inertia forces Includes items such as gyro horizons, directional gyros, magnetic compasses, and magnetic heading systems, turn and bank, amplifiers, servos, and flight director, etc
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bc-19f9-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2385. Be careful with easily damaged parts
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44be-cb7d-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
1560. 不要使用笼统和含糊的动词。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffad-f67c-645b-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
1107. 当通风空气温度升至27℃时,排气阀打开。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d2-8707-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2289. The definitions used in a particular Handbook should be appropriate for that particular airplane or installation
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bd-6a5c-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
43. The main distribution manifold supplies air through riser ducts and an overhead distribution manifold to the passenger compartment symmetrically
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf3-b6de-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
225. This Section shall contain a legible statement in a prominent location to the effect that the Airworthiness Limitations Section is FAA approved
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf6-1ce4-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2668. Drains let fuel in the vent system return to the tanks
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69d0-8473-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2203. 通用规范部分包含适用于编制所有维护手册的技术出版物指南。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bc-5b72-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2282. 个人安全注意事项可能对人员,工作或设备造成损伤的步骤的告诫事项。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bd-53c7-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
首页
>
职业技能
>
设备系统操作理论翻译
题目内容
(
单选题
)
手机预览
设备系统操作理论翻译

139. Phase letter V" shall be used as a suffix on the cable identification code to identify the ungrounded wire or cable that is in a single phase system"

A、 导线识别代码的后缀应使用“V”字母作为后缀,以识别单相系统中未接地的电缆或导线。

B、 导线识别代码的前缀应使用“V”字母作为后缀,以识别单相系统中未接地的电缆或导线。

C、 字母“V”应用作前缀以识别导线代码和单相系统中未接地的导线或电缆。

答案:A

设备系统操作理论翻译
相关题目
2182. That portion of the system which uses magnetic gyroscopic and inertia forces Includes items such as gyro horizons, directional gyros, magnetic compasses, and magnetic heading systems, turn and bank, amplifiers, servos, and flight director, etc

A. 系统中使用磁陀螺和惯性力的部分。包括陀螺水平仪、定向陀螺仪、磁罗盘和磁航向系统、转弯和倾斜、放大器、伺服和飞行指引仪等。

B. 部件中使用陀螺和惯性力的部分。包括陀螺垂直仪、定向陀螺仪、磁罗盘和磁航向系统、转弯和倾斜、放大器、伺服和飞行指引仪等。

C. 系统中使用磁陀螺和惯性力的部分。包括陀螺垂直仪、定向陀螺仪、磁罗盘和磁航向系统、转弯和偏航、放大器、伺服和飞行指引仪等。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bc-19f9-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2385. Be careful with easily damaged parts

A. 小心修理损伤的零件。

B. 小心易损伤的零件。

C. 对于损伤的零件要小心。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44be-cb7d-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
1560. 不要使用笼统和含糊的动词。

A. Do not use verbs that are general and vague.

B. Do not use verbs that are normal and mixed.

C. Do not use verbs that are usual and blended.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffad-f67c-645b-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
1107. 当通风空气温度升至27℃时,排气阀打开。

A. When the temperature of vent rises to 27℃, the exhaust pipe opens

B. When the ventilation temperature is above 27℃, the drain mast opens.

C. When the temperature of the ventilation air increases to 27℃, the discharge valve opens.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d2-8707-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2289. The definitions used in a particular Handbook should be appropriate for that particular airplane or installation

A. 特定手册中使用的定义应适用于该特定的飞机或装置。

B. 对特定手册的说明应针对特定飞机或装置。

C. 特定手册中的定义应依据特定飞机或构型制定。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bd-6a5c-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
43. The main distribution manifold supplies air through riser ducts and an overhead distribution manifold to the passenger compartment symmetrically

A. 主分配总管通过竖管和顶部分配管向客舱均衡地供应空气

B. 为了向客舱充分地供气,主分配总管通过竖管和顶部分配管供气

C. 主分配总管通过竖管和顶部分配管向客舱充分地供应空气

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf3-b6de-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
225. This Section shall contain a legible statement in a prominent location to the effect that the Airworthiness Limitations Section is FAA approved

A. 在本节显著的位置应包括一个清楚的声明,内容是适航限制部分由FAA批准

B. 当本节很显著标示出适航限制部分,这说明FAA批准了其影响。

C. 本节应在显著位置包括一份清晰的声明,说明适航限制部分的影响是FAA批准的。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf6-1ce4-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2668. Drains let fuel in the vent system return to the tanks

A. 排放管使通风系统的燃油返回油箱。

B. 将从排气系统返回油箱的燃油排出。

C. 排放通风系统里剩余燃油返回油箱。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69d0-8473-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2203. 通用规范部分包含适用于编制所有维护手册的技术出版物指南。

A. The 'General regulations' part contains technical publication guidance applicable to the preparation of all operational Manuals .

B. The 'General Specification' part contains technical publication manual applicable to the preparation of all operational Manuals.

C. The 'General Specification' part contains technical publication guidance applicable to the preparation of all Maintenance Manuals .

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bc-5b72-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2282. 个人安全注意事项可能对人员,工作或设备造成损伤的步骤的告诫事项。

A. Personal safety precautions: Warnings regarding steps in where personnel, the work, or equipment can be damaged.

B. Personal safety precautions: Cautions regarding steps in which personnel, the work, or equipment can be damaged.

C. Personal safety precautions: Cautions for steps that must be damage to personnel, work or equipment.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bd-53c7-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载