APP下载
首页
>
职业技能
>
设备系统操作理论翻译
搜索
设备系统操作理论翻译
题目内容
(
单选题
)
231. The listed model or components and listed serials/units are to be cumulative for all inspections in the Continuing Airworthiness Program Inspection Document This will allow the user to identify an affected airplane by examining one list rather than having to check each individual Continuing Airworthiness Program Inspection for applicability

A、 The listed model or components and listed serials/units are to be continuous for all inspections in the Continuing Airworthiness Program Inspection Document. This will enable the user to recognize an affected airplane by examining one list based on the applicability check of each individual Continuing Airworthiness Program.

B、 The listed model or components and listed serials/units are to be accumulated for all inspections in the Continuing Airworthiness Program Inspection Document. In this way, the user can identify an affected airplane by checking one list instead of checking each individual Continuing Airworthiness Program Inspection for applicability.

C、 The listed model or components and listed serials/units are to be accumulated for all inspections in the Continuing Airworthiness Program Inspection Document. This will enable the user to recognize an affected airplane by checking the one list after checking each separate Continuing Airworthiness Program Inspection for applicability.

答案:B

设备系统操作理论翻译
2666. 把电器接头5和9连到活门上。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69d0-7e8a-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
860. 每个句子最多20个单词。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa7-3b42-700b-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
62. The effects of corrosion have not been considered in the rationale in selecting inspection times or in the effects on the fatigue stresses It is very difficult to determine the effects of corrosion but, as the reports from the CAP inspections are received, the inspection times will be adjusted for any severe problems
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf3-f4f4-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
1251. Saturate the element for two hours
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d4-b28e-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
810. 手册是以带有耐用封面的活页形式还是以永久装订好的形式呈现由制造商来决定。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa7-3b41-d42d-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
1145. The surface contour of a repair in a 3 inches radius from the centerline of a static port does not have an error of more than 0007 inch
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d3-58e1-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
1278. The standby AC bus gets power from the left transfer bus, but changes to the static inverter when these are all true: left transfer bus does not have power; battery switch is on; standby power switch is in AUTO
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d5-085c-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
56. 在拆下并弃用密封圈之前,先剪断并弃用将滑油排放堵头固定至燃油冷却的整体驱动发电机滑油冷却器的保险丝。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf3-e1d3-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
978. All related data shall be grouped in a logical manner
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa7-3b44-02ff-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2797. The temperature gradient from sea level to the altitude at which the temperature is -565℃ (-697℉) is -000198℃ (-0003564℉) per foot and zero above that altitude
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69d2-1c5a-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
首页
>
职业技能
>
设备系统操作理论翻译
题目内容
(
单选题
)
手机预览
设备系统操作理论翻译

231. The listed model or components and listed serials/units are to be cumulative for all inspections in the Continuing Airworthiness Program Inspection Document This will allow the user to identify an affected airplane by examining one list rather than having to check each individual Continuing Airworthiness Program Inspection for applicability

A、 The listed model or components and listed serials/units are to be continuous for all inspections in the Continuing Airworthiness Program Inspection Document. This will enable the user to recognize an affected airplane by examining one list based on the applicability check of each individual Continuing Airworthiness Program.

B、 The listed model or components and listed serials/units are to be accumulated for all inspections in the Continuing Airworthiness Program Inspection Document. In this way, the user can identify an affected airplane by checking one list instead of checking each individual Continuing Airworthiness Program Inspection for applicability.

C、 The listed model or components and listed serials/units are to be accumulated for all inspections in the Continuing Airworthiness Program Inspection Document. This will enable the user to recognize an affected airplane by checking the one list after checking each separate Continuing Airworthiness Program Inspection for applicability.

答案:B

设备系统操作理论翻译
相关题目
2666. 把电器接头5和9连到活门上。

A. Disconnenct the electrical connectors 5 and 9 from the valve.

B. Connect the electrical connectors 5 and 9 to the valve.

C. Connect the electrical sensors 5 and 9 to the valve.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69d0-7e8a-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
860. 每个句子最多20个单词。

A. Use a minimum of 20 words in each sentence.

B. Use a maximum of 20 words in each sentence.

C. Use more than 20 words in each sentence.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa7-3b42-700b-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
62. The effects of corrosion have not been considered in the rationale in selecting inspection times or in the effects on the fatigue stresses It is very difficult to determine the effects of corrosion but, as the reports from the CAP inspections are received, the inspection times will be adjusted for any severe problems

A. 在选择检查时间和应力腐蚀的影响时,并未考虑腐蚀的影响。 确定腐蚀的影响非常困难,但是,由于收到了CAP检查报告,因此将针对任何严重问题调整检查时间。

B. 在选择检查时间或对疲劳应力的影响时,并未考虑腐蚀的影响。 确定腐蚀的严重程度非常困难,但是,由于收到了CAP检查报告,因此将针对任何严重问题调整检查时间。

C. 在选择检查时间或对疲劳应力的影响时,并未考虑腐蚀的影响。 确定腐蚀的影响非常困难,但是,由于收到了CAP检查报告,因此将针对任何严重问题调整检查时间。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf3-f4f4-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
1251. Saturate the element for two hours

A. Soak the element for two hours.

B. Wet the element for two hours.

C. Stove the element for two hours.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d4-b28e-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
810. 手册是以带有耐用封面的活页形式还是以永久装订好的形式呈现由制造商来决定。

A. At the discretion of the manufacturer, the manual may either be prepared in loose-leaf form with a durable cover or a permanently bound form

B. It is up to the manufacturer to decide whether the manuals presented as a durable loose-leaf or as an eternal binding.

C. The manufacturer is required to decide the format of the manual b e prepared in loose-leaf form and a permanently binding form.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa7-3b41-d42d-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
1145. The surface contour of a repair in a 3 inches radius from the centerline of a static port does not have an error of more than 0007 inch

A. 距离皮托管中心线半径3英寸的修复表面轮廓外形,误差不应大于0.007英寸。

B. 距离静压盘中心线3英寸半径上的修复表面等高线,误差不应大于0.007英寸。

C. 静压孔中心线3英寸半径内的修复表面轮廓,误差不应大于0.007英寸。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d3-58e1-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
1278. The standby AC bus gets power from the left transfer bus, but changes to the static inverter when these are all true: left transfer bus does not have power; battery switch is on; standby power switch is in AUTO

A. 备用交流汇流条从左转换汇流条获得电源,但当如下情况发生任一条件时,变换到静变流机:左转换汇流条没有电:电瓶电门接通;备用电源电门在自动位。

B. 备用交流汇流条从左转换汇流条获得电源,但当如下情况都发生时,变换到静变流机:左转换汇流条没有电:电瓶电门接通;应急电源电门在自动位。

C. 备用交流汇流条从左转换汇流条获得电源,但当如下情况都发生时,变换到静变流机:左转换汇流条没有电:电瓶电门接通;备用电源电门在自动位。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d5-085c-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
56. 在拆下并弃用密封圈之前,先剪断并弃用将滑油排放堵头固定至燃油冷却的整体驱动发电机滑油冷却器的保险丝。

A. Before removing and disposing the seal ring, cut and dispose the fuse that secures the oil drain plug to the fuel cooled integral drive generator oil cooler.

B. Before removing and retaining the seal ring, cut and retaining the wire that secures the oil fill plug to the fuel cooled integral drive generator oil cooler.

C. Before removing and discarding the sealing ring, cut and discard the wire which safeties the oil cooler.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf3-e1d3-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
978. All related data shall be grouped in a logical manner

A. 所有分组后资料(数据)应按逻辑进行分类。

B. 所有相关资料(数据)应按逻辑方式分组。

C. 所有已分组的相关资料(数据)应该是有逻辑的。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa7-3b44-02ff-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2797. The temperature gradient from sea level to the altitude at which the temperature is -565℃ (-697℉) is -000198℃ (-0003564℉) per foot and zero above that altitude

A. 从海平面到温度为-56.5℃(-69.7℉).....

B. 从海平面到温度为-56.5℃(-69.7℉)的高度的温度梯度为每英尺-0.00198℃(-0.003564℉),高于该高度为零。

C. 从海平面到温度为-56.5℃(-69.7℉)...

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69d2-1c5a-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载