APP下载
首页
>
职业技能
>
设备系统操作理论翻译
搜索
设备系统操作理论翻译
题目内容
(
单选题
)
1085. In English, words that look the same do not always have the same function in a sentence Only use technical verbs as verbs, not as noun

A、 在英语中,看起来相似的单词在句子中并不总是具有相同的功能。只有技术动词作为动词使用,而不是作为名词。

B、 在英语中,看起来相同的单词在句子中并不总是具有相同的功能。只有技术名词作为名词使 用,而不是作为动词。

C、 在英语中,看起来相同的单词在句子中并不总是具有相同的功能。只有技术动词作为动词使用,而不是作为名词。

答案:C

设备系统操作理论翻译
2444. A mixture of water and methanol increases the power of the engine
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bf-852b-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2413. Schematic diagrams shall be used when necessary to indicate “flow” and to illustrate the operation of air control, electrical , fluid-power, fuel and turbo systems in as straightforward a manner as possible
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bf-259c-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2466. 用大量肥皂水清洗窗户
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bf-cb2b-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2716. 本文件向适用的飞机维修手册提供补充信息
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69d1-1ce1-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2155. The ratio of width to depth must be 30 or more at each point
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bb-bf8d-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
1118. 铆钉之间的距离参见图401。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d2-abc8-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
1108. Complex sentence structure and the large number of meanings and synonyms that many English words have can cause confusion
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d2-8a75-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
25. Adjust the gyro accurately
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf3-7993-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
525. Each manual shall carry a list of Chapters or Sections contained in it
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa7-3b3e-1a05-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2721. 当你替换一个单词时总是确保你选择的替代词不会改变句子的意思
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69d1-2c2e-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
首页
>
职业技能
>
设备系统操作理论翻译
题目内容
(
单选题
)
手机预览
设备系统操作理论翻译

1085. In English, words that look the same do not always have the same function in a sentence Only use technical verbs as verbs, not as noun

A、 在英语中,看起来相似的单词在句子中并不总是具有相同的功能。只有技术动词作为动词使用,而不是作为名词。

B、 在英语中,看起来相同的单词在句子中并不总是具有相同的功能。只有技术名词作为名词使 用,而不是作为动词。

C、 在英语中,看起来相同的单词在句子中并不总是具有相同的功能。只有技术动词作为动词使用,而不是作为名词。

答案:C

设备系统操作理论翻译
相关题目
2444. A mixture of water and methanol increases the power of the engine

A. 水和甲醇的混合物增加了发动机的功率。

B. 水和乙醇的混合物增加了发动机的功率。

C. 水的混合物和丙醇增加了发动机的功率

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bf-852b-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2413. Schematic diagrams shall be used when necessary to indicate “flow” and to illustrate the operation of air control, electrical , fluid-power, fuel and turbo systems in as straightforward a manner as possible

A. 需要时使用示意图来表明“流程” ,以尽可能简短的方式说明空气控制、电气、流体动力、燃油和涡轮系统的操作。

B. 必须使用示意图来来表明“流程”,以尽可能简洁的方式说明空气控制、电气、流体动力、燃油和涡轮系统的操作。

C. 必要时使用示意图来表明“流程”,以尽可能直接的方式说明空气控制、电气、流体动力、燃油和涡轮系统的操作。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bf-259c-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2466. 用大量肥皂水清洗窗户

A. Clean window using much quantities of soap and water.

B. Clean window using liberal quantities of soap and water.

C. Clean window with large quantities of soap and water.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bf-cb2b-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2716. 本文件向适用的飞机维修手册提供补充信息

A. This document provides optional information to the befitting airplane maintenance manual(s).

B. This document provides supplemental information to the applicable airplane maintenance manual(s).

C. This document provides extra information to the accessible airplane maintenance manual(s).

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69d1-1ce1-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2155. The ratio of width to depth must be 30 or more at each point

A. 每一个点处的宽度和深度值不能小于30

B. 每一个点处的宽深值不能大于30

C. 每一个点处的宽深比不少于30

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bb-bf8d-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
1118. 铆钉之间的距离参见图401。

A. Refer to FIG.401 for the distance between rivets.

B. If you want to know the distance between bolts, refer to FIG.401.

C. Look at FIG.401 for the dimension between bolts.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d2-abc8-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
1108. Complex sentence structure and the large number of meanings and synonyms that many English words have can cause confusion

A. Confusion may occur due to the large quantity of meanings and synonyms of English words as well as complex sentence structure.

B. The large number of meanings and synonyms of English words can cause confusion, while common sentence structure cannot.

C. Many English words have complex sentence structure, different meanings and synonyms, which can cause confusion.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d2-8a75-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
25. Adjust the gyro accurately

A. 调整加速度计的精度。

B. 准确调整陀螺仪。

C. 调整罗盘的精度。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf3-7993-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
525. Each manual shall carry a list of Chapters or Sections contained in it

A. 每本手册应包含有一份章节

B. 每本手册都列有目

C. 每本手册都标明章节或其中各部分

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa7-3b3e-1a05-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2721. 当你替换一个单词时总是确保你选择的替代词不会改变句子的意思

A. When you change a word, always assure that the alternative you choose does not change the sequence of the sentence.

B. When you replace a word, always make sure that the alternative you select does not change the meaning of the sentence.

C. When you exchange a word, always ensure that the alternative you pick does not change the order of the sentence.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69d1-2c2e-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载