APP下载
首页
>
职业技能
>
设备系统操作理论翻译
搜索
设备系统操作理论翻译
题目内容
(
单选题
)
1168. 永远记住,STE的主要目的是让读者立即理解他们所读的每句话。

A、 Always remember that the main subject of STE is for readers to hardly grasp each sentence they read.

B、 Always remember that the major function of STE is to let readers comprehend every sentence they read barely.

C、 Always remember that the primary objective of STE is that readers immediately understand each sentence that they read.

答案:C

设备系统操作理论翻译
2135. 压缩机需要配备压力调节器、空气软管和适当的过滤系统,以确保将清洁、干燥、无油的空气输送至喷嘴。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bb-7c70-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2082. 显示器显示一个故障信息。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44ba-9da0-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
606. 不要在工作区吸烟
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa7-3b3f-4ada-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
466. THE CABLE CAN ( ) QUICKLY IN THIS POSITION
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf9-4f0b-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2528. The airflow passes turbine and depletes energy, in addition to the colder air that bypassed the engine core, produces a force when exiting the nozzle that acts to propel the engine, and therefore the airplane, forward
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69ce-9a02-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
3267. 清洁位于机长主飞行、导航与中下发动机显示组件后侧的通风孔的所有棉绒、灰尘和碎屑。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffba-8e37-2fe2-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2389. Standardization will enhance safety through uniform interpretation of inspection requirements contained in Continuing Airworthiness Programs prepared in accord with this Specification
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44be-d845-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
426. Procedures for handling malfunctions or other abnormalities that are not of emergency nature, or involve a potential emergency that may be deferred may be included in this section
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf8-a392-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
1706. 适航部分必须规定每个强制更换时间
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffad-f67e-3e8a-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
1747. 确保螺栓拧紧。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffad-f67e-c468-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
首页
>
职业技能
>
设备系统操作理论翻译
题目内容
(
单选题
)
手机预览
设备系统操作理论翻译

1168. 永远记住,STE的主要目的是让读者立即理解他们所读的每句话。

A、 Always remember that the main subject of STE is for readers to hardly grasp each sentence they read.

B、 Always remember that the major function of STE is to let readers comprehend every sentence they read barely.

C、 Always remember that the primary objective of STE is that readers immediately understand each sentence that they read.

答案:C

设备系统操作理论翻译
相关题目
2135. 压缩机需要配备压力调节器、空气软管和适当的过滤系统,以确保将清洁、干燥、无油的空气输送至喷嘴。

A. The compressor needs to be equipped with a pressure regulator, air hoses, and an appropriate filter system to ensure that clean, dry, oil-free air is delivered to the nozzle.

B. A press regulator, air ducts, and a proper filtration system form the compressor, which surely delivers clean, dry, oily air to the spray nozzle.

C. For the compressor that ensures clean, dry, oilless air is delivered to the injector, it is necessary to be equipped with a pressurization regulator, air pipes, and an adequate filter system.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bb-7c70-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2082. 显示器显示一个故障信息。

A. The display annunciates a fault message

B. The display shows a fault message

C. A fault message shows the display

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44ba-9da0-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
606. 不要在工作区吸烟

A. Do not drink in the work area.

B. Do not speak in the work area.

C. Do not smoke in the work area.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa7-3b3f-4ada-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
466. THE CABLE CAN ( ) QUICKLY IN THIS POSITION

A. INJURY

B. WEAR

C. ABRASE

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf9-4f0b-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2528. The airflow passes turbine and depletes energy, in addition to the colder air that bypassed the engine core, produces a force when exiting the nozzle that acts to propel the engine, and therefore the airplane, forward

A. The airflow passes turbine and depletes energy, together with the colder air that bypassed the engine core, produces a force when exiting the nozzle that acts to propel the engine, and therefore the airplane, forward.

B. The airflow passes turbine and depletes energy, with regard to the colder air that bypassed the engine core, produces a drag when exiting the nozzle that acts to propel the engine, and therefore the airplane, forward.

C. The airflow passes turbine and depletes energy, in addition to the colder air that bypassed the engine core, produces a force when entering the nozzle that acts to propel the engine, and therefore the airplane, forward.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69ce-9a02-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
3267. 清洁位于机长主飞行、导航与中下发动机显示组件后侧的通风孔的所有棉绒、灰尘和碎屑。

A. The captain's primary flight, navigation, and center lower engine display units must be cleaned since the ventilation holes behind them are clogged by lint, dust and debris.

B. Clean the vent holes behind the captain's primary flight navigation and lower middle engine display units which are blocked by lint, dust and debris.

C. Clean all lint, dust and debris from the ventilation holes located on the aft side of the captain's primary flight navigation, and center lower engine display units.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffba-8e37-2fe2-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2389. Standardization will enhance safety through uniform interpretation of inspection requirements contained in Continuing Airworthiness Programs prepared in accord with this Specification

A. 标准化将可以通过对检验标准的一致性要求,使持续适航方案中规定的安全标准得到提高。

B. 标准化是通过统一解释持续性适航方案中的检查要求,达到本规范的检验标准。

C. 标准化将提升安全性,通过统一解读持续性适航方案中所包含的、依照本规范制定的检验要求实现。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44be-d845-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
426. Procedures for handling malfunctions or other abnormalities that are not of emergency nature, or involve a potential emergency that may be deferred may be included in this section

A. Procedures for handling malfunctions or other abnormalities that are not emergent, or potentially emergent may be delayed in this section.

B. This Section may cover procedures for handling malfunctions or other deviations that are not of emergency nature or involve a potential emergency that may be handled later.

C. This Section may cover procedures for handling malfunctions or other deviations that are not emergent or involve a potential emergency that may be deterred.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf8-a392-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
1706. 适航部分必须规定每个强制更换时间

A. The airworthiness section may recommend each expected replacement time.

B. The replacement time must be set forth in part of airworthiness section

C. Airworthiness section must set forth each mandatory replacement time.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffad-f67e-3e8a-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
1747. 确保螺栓拧紧。

A. Make sure that the bolts are tight.

B. Make sure that the screws are securely installed.

C. Make sure that the bolts are loose.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffad-f67e-c468-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载