APP下载
首页
>
职业技能
>
设备系统操作理论翻译
搜索
设备系统操作理论翻译
题目内容
(
单选题
)
1361. To remove the cover assembly (9), first remove the four screws (10)

A、 要先安装螺钉(10),才能安装盖组件(9)

B、 要拆下盖组件(9),首先要拆下这四个螺钉(10)

C、 要拆下螺母(9),首先要拆下这四个螺栓(10)

答案:B

设备系统操作理论翻译
637. Includes items such as nose ring cowls, scoops, compressor fan cowls, buried engine ducts, vortex generators, actuators, control handles, cables, plumbing, linkages, doors, warning systems, position indicators, etc
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa7-3b3f-b16a-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2360. CORROSION INHIBITING COMPOUND MAY BE PRESENT IN CORROSION SUSCEPTIBLE LOCATIONS
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44be-7634-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
733. That portion of the system and its controls which supply compressed air to the cabin Includes items such as controls and indicating systems related to the compressors, etc, if applicable Does not include the pressure control and indicating system for the cabin pressurization
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa7-3b40-e103-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
1058. If there is no hydraulic power to extend the nose gear, the weight of the gear and the airstream pushes the nose gear into extended position
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d1-e98c-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
823. 控制通信和导航接收机输出到机组耳机和扬声器,以及机组麦克风输出到通信发射器的系统部分。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa7-3b41-fea7-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2811. Install the safety devices
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69d2-4a20-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
1720. Make sure that equipment is cleared of this area
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffad-f67e-6b35-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
1034. 关闭隔离活门。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d1-96d0-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2260. 系统中向座舱提供冷却空气的部分及其控制装置。包括冷却装置、与冷却器操作相关的指示系统等,如适用。不包括温度控制和指示系统。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bd-0e5e-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
1293. 在设计原理图时有必要折衷两方面:使示意图具有目了然的详细性和便于阅读和理解的简单性
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d5-3921-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
首页
>
职业技能
>
设备系统操作理论翻译
题目内容
(
单选题
)
手机预览
设备系统操作理论翻译

1361. To remove the cover assembly (9), first remove the four screws (10)

A、 要先安装螺钉(10),才能安装盖组件(9)

B、 要拆下盖组件(9),首先要拆下这四个螺钉(10)

C、 要拆下螺母(9),首先要拆下这四个螺栓(10)

答案:B

设备系统操作理论翻译
相关题目
637. Includes items such as nose ring cowls, scoops, compressor fan cowls, buried engine ducts, vortex generators, actuators, control handles, cables, plumbing, linkages, doors, warning systems, position indicators, etc

A. 包括前环形罩、气道、压气机风扇罩、埋入式发动机导管、涡流发生器、作动器、控制手柄、钢索、管道、连杆、门、警告系统、位置指示器等。

B. 包括前环形罩、气道、压气机风扇罩、埋入式发动机导管、涡流发生器、作动器、控制手柄、钢索、管道、连杆、门、警告系统和位置指示器。

C. 包括前环形罩、气道、压气机、埋入式发动机导管、涡流发生器、作动器、控制手柄、钢索、管道、连杆、门、警告系统、位置指示器等。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa7-3b3f-b16a-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2360. CORROSION INHIBITING COMPOUND MAY BE PRESENT IN CORROSION SUSCEPTIBLE LOCATIONS

A. 防腐剂可能存在于腐蚀严重的部位

B. 腐蚀敏感的部位可以安装防腐组件。

C. 易受腐蚀的部位可能有防腐剂。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44be-7634-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
733. That portion of the system and its controls which supply compressed air to the cabin Includes items such as controls and indicating systems related to the compressors, etc, if applicable Does not include the pressure control and indicating system for the cabin pressurization

A. 系统中向座舱提供压缩空气的部分及其控制装置。包括与涡轮相关的控制和指示系统等项目,如适用。不包括客舱增压的压力控制和指示系统。

B. 系统中向座舱提供压缩空气的部分及其控制装置。包括与压气机相关的控制和警告系统等项目,如适用。包括客舱增压的压力控制和指示系统。

C. 系统中向座舱提供压缩空气的部分及其控制装置。包括与压气机相关的控制和指示系统等项目,如适用。不包括客舱增压的压力控制和指示系统。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa7-3b40-e103-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
1058. If there is no hydraulic power to extend the nose gear, the weight of the gear and the airstream pushes the nose gear into extended position

A. 如果没有液压动力放下前起落架,起落架的重量和气流会将其推至放下位。

B. 如果液压动力未将前起落架放下,起落架的重量和气流会将其放下

C. 液压动力可以放下前起落架,起落架的重量和气流也可以将其推至放下位

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d1-e98c-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
823. 控制通信和导航接收机输出到机组耳机和扬声器,以及机组麦克风输出到通信发射器的系统部分。

A. That portion of the system which controls the output of the communications and navigation transponder into the flight crew headphones and speakers, and the output of the flight crew microphones into the communications transmitters.

B. That portion of the system which controls the output of the communications and navigation receivers into the flight crew headphones and speakers, and the output of the flight crew microphones into the communications transmitters.

C. That portion of the system which controls the output of the communications and navigation transmitter into the flight crew headphones and speakers, and the output of the flight crew microphones into the communications transmitters.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa7-3b41-fea7-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2811. Install the safety devices

A. 维护安全组件

B. 安装安全装置

C. 拆卸安全部件

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69d2-4a20-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
1720. Make sure that equipment is cleared of this area

A. 确保那台设备在这个区域里是收好的。

B. 确保这个区域的设备都已打扫干净。

C. 确保这片区域的设备都清空了。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffad-f67e-6b35-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
1034. 关闭隔离活门。

A. Check the bypass valves.

B. Close the isolating valves.

C. Inspect the check valves.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d1-96d0-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2260. 系统中向座舱提供冷却空气的部分及其控制装置。包括冷却装置、与冷却器操作相关的指示系统等,如适用。不包括温度控制和指示系统。

A. That portion of the system and its controls which supply cooled air to the cabin. Includes items such as the cooling unit, indicating systems related to the cooler operation, etc., as applicable. Does not include temperature control and indicating systems.

B. That portion of the system and its controls which supply cooled air to the cabin. Includes items such as the cold unit, indicate systems related to the cooling operation, etc., as applicable. Does not include temperature control and indicating systems.

C. That portion of the system and its controls which supply cooled air to the cockpit. Includes items such as the cooler unit, indicating systems related to the cooler operation, etc., as applicable. Does not include hot control and indicating systems

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bd-0e5e-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
1293. 在设计原理图时有必要折衷两方面:使示意图具有目了然的详细性和便于阅读和理解的简单性

A. In designing schematic diagrams, it may be necessary to combine two aspects: specification necessary to make the diagram clear, And the simplicity essential for ease of reading and understanding.

B. In designing schematic diagrams, it may be necessary to comprehend two aspects: detection necessary to make the diagram self-contained, And the simplification essential for ease of reading and understanding.

C. In designing schematic diagrams, it may be necessary to compromise two aspects: detail necessary to make the diagram self-explanatory, And the simplicity essential for ease of reading and understanding.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d5-3921-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载