A、 AIRBORNE AUXILIARY POWER UNITS are those power plants (engines) built-in on the aircraft for creating and supplying power in a single type or combination of auxiliary electric, hydraulic, pneumatic or other power.
B、 AIRBORNE AUXILIARY POWER UNITS are those units (engines) that are suspended on the aircraft for bringing and providing power in a single manner or combination of auxiliary electrical, hydraulic, pneumatic, or other power.
C、 AIRBORNE AUXILIARY POWER UNITS are those airborne power plants (engines) which are installed on the aircraft for the purpose of generating and supplying a single type or combination of auxiliary electric, hydraulic, pneumatic or other power.
答案:C
A、 AIRBORNE AUXILIARY POWER UNITS are those power plants (engines) built-in on the aircraft for creating and supplying power in a single type or combination of auxiliary electric, hydraulic, pneumatic or other power.
B、 AIRBORNE AUXILIARY POWER UNITS are those units (engines) that are suspended on the aircraft for bringing and providing power in a single manner or combination of auxiliary electrical, hydraulic, pneumatic, or other power.
C、 AIRBORNE AUXILIARY POWER UNITS are those airborne power plants (engines) which are installed on the aircraft for the purpose of generating and supplying a single type or combination of auxiliary electric, hydraulic, pneumatic or other power.
答案:C
A. 如果活门过早开启,停止测试
B. 如果活门已经开启,停止测试
C. 如果活门的开启时机未到,停止测试
A. The purpose of the CAP is to extend the current inspection scope so that the performance of the aircraft keeps fulfilling the capability of the original certification.
B. The CAP is worked out to maintain the need for flight so that performance of the aircraft would conform to the original certification standards.
C. CAP is designed to address the growing demand for flying and to keep aircraft in compliance with the original certification standards.
A. 陀螺仪将在大约15秒后变得稳定。
B. 地球仪将在大约15秒后变得稳定。
C. 陀螺仪将在准确的15秒后变得稳定。
A. 确保客舱内的压力几乎为零 。
B. 确保客舱内外的压差几乎为零。
C. 确保客舱的压力变化率几乎为零。
A. 编写本CAP旨在扩大现有的检查要求,以进一步保证飞机在初始认证范国内的性能。
B. 本CAP准备延伸目前的检查要求,以更远地保证飞机在初始认证极限内的性能能力。
C. 准备本CAP的要求是想要加强现有的检查,作为飞机在原认证范围内执行能力的更好保证。
A. 使用合金钢两通组件修复耐腐蚀的钢管(ASNA3288)和钛管(ABS5004)。
B. 使用不锈钢两通组件修复耐腐蚀的钢管(ASNA3288)和钛管(ABS5004)。
C. 使用不锈钢两通组件修复被腐蚀的钢管(ASNA3288)和钛管(ABS5004)。
A. 如果固态样品中有金属屑,更换液压泵。
B. 如果固态样品中有金属屑,更换液压活门。
C. 如果液态样品中有金属屑,更换液压泵。
A. Also includes components that are an integral part of, or fitted to the power plant cowling.
B. Includes components that are an integral part of, or fitted to the power plant cowling.
C. Components that are an integral part of, or fitted to the power plant cowling are also includes.
A. Thus, the more words there are in a cluster, the more difficult it is to understand.
B. Therefore, the more words are there in a phrase, the more difficult it is to understand.
C. So, the more nouns in a phrase, the harder it is to understand.
A. This CAP has been developed according to FAA AC 91-56 guidelines.
B. FAA AC 91-56 guideline developed the CAP accordingly.
C. This CAP has been developed as a reference of FAA AC 91-56.