APP下载
首页
>
职业技能
>
设备系统操作理论翻译
搜索
设备系统操作理论翻译
题目内容
(
单选题
)
2908. 剥去导线的绝缘层

A、 Peel the insulation of the wire

B、 Strip the insulation of the harness

C、 Stripe the insulation of the harness

答案:B

设备系统操作理论翻译
914. 拧紧螺母,但此时不要打力矩。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa7-3b43-35ab-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2619. 一侧的适配器给另一侧的适配器提供抑制的离散信号,用于防止另一侧的无线电发射。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69cf-bebb-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
260. 许多读者的英语知识有限,复杂的句子结构和许多英语单词所具有的大量的意义和同义词会引起混淆。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf6-9290-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2133. 将孔的直径扩至 800±0003mm。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bb-75c6-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
1444. This CAP has been developed in accordance with guidelines in FAA Advisory Circular 91-56
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d7-72bc-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2733. One sign of a leak of hot air from a joint is that the temperature indication decreases
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69d1-5003-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
824. That portion of the power plant system which directs and may or may not vary the mass air flow to the engine
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa7-3b42-01d5-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2102. 上述所需材料应按如下方式提供。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44ba-dd17-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
47. 原理图必须有足够的尺寸,使图例、符号、装置、代码等都能被视力正常的人看清。应尽量避免使原理图翻页。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf3-c508-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
143. Make sure the sealant is continuously squeezed out along the edges of the contact surfaces
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf4-f275-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
首页
>
职业技能
>
设备系统操作理论翻译
题目内容
(
单选题
)
手机预览
设备系统操作理论翻译

2908. 剥去导线的绝缘层

A、 Peel the insulation of the wire

B、 Strip the insulation of the harness

C、 Stripe the insulation of the harness

答案:B

设备系统操作理论翻译
相关题目
914. 拧紧螺母,但此时不要打力矩。

A. Tighten the nuts but do not torque them at this time.

B. Screw the nuts but do not torque them at this time.

C. Tighten the nuts but do not screw them at this time.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa7-3b43-35ab-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2619. 一侧的适配器给另一侧的适配器提供抑制的离散信号,用于防止另一侧的无线电发射。

A. The on-side coupler sends the off-side coupler an inhibit signal to prevent the off-side radio from transmitting.

B. The on-side coupler sends the off-side coupler an inhibit discrete to prevent the off-side radio from transmitting.

C. The on-side coupler sends the off-side coupler an inhibit discrete to leave the off-side radio from transmitting.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69cf-bebb-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
260. 许多读者的英语知识有限,复杂的句子结构和许多英语单词所具有的大量的意义和同义词会引起混淆。

A. Many readers have little knowledge of English. Complex sentence structure and the large number of meanings and antonyms that many English words have can cause misconception.

B. Many readers have a limited knowledge of English. Complex sentence structure and the large number of meanings and synonyms that many English words have can cause confusion.

C. Many readers have a little knowledge of English. Complex sentence structure and the large number of meanings and homonyms that many English words have can cause frustration.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf6-9290-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2133. 将孔的直径扩至 800±0003mm。

A. Drill the hole until it has a radius of 8.00±0.003 mm.

B. Ream the hole until it has a diameter of 8.00±0.003 mm.

C. Trim the hole until it has a width of 8.00±0.003 mm.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44bb-75c6-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
1444. This CAP has been developed in accordance with guidelines in FAA Advisory Circular 91-56

A. This CAP has been developed according to FAA AC 91-56 guidelines.

B. FAA AC 91-56 guideline developed the CAP accordingly.

C. This CAP has been developed as a reference of FAA AC 91-56.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d7-72bc-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2733. One sign of a leak of hot air from a joint is that the temperature indication decreases

A. 热空气从接头渗漏的迹象之一是温度指示降低。

B. 热空气从管道渗漏的迹象之一是温度指示降低。

C. 热空气渗漏的迹象之一是接头处的温度指示降低。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69d1-5003-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
824. That portion of the power plant system which directs and may or may not vary the mass air flow to the engine

A. 动力装置系统引导并改变或不改变流向发动机的空气质量流量。

B. 动力装置系统中的一部分,该部分引导并改变流向发动机的空气质量流量。

C. 动力装置系统中的一部分,该部分引导并改变或不改变流向发动机的空气质量流量。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa7-3b42-01d5-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2102. 上述所需材料应按如下方式提供。

A. The material required above shall be presented as follows.

B. The material required above shall be presented as order.

C. The material are required above will be presented as follows.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44ba-dd17-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
47. 原理图必须有足够的尺寸,使图例、符号、装置、代码等都能被视力正常的人看清。应尽量避免使原理图翻页。

A. Schematics must be readable to a normal visioned person, so legends, symbols, devices, codes, etc., should be of sufficient size. The schematic diagram should be designed to turn over the page when the content is necessary.

B. The schematic diagram must be of sufficient size that legends, symbols, devices, codes, etc., are readable by persons with normal vision. Turn-page schematic diagrams shall be avoided to the extent practical.

C. The schematics, symbols, devices, codes, etc., must be legible, so people with normal vision should avoid turning the schematic pages as much as possible.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf3-c508-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
143. Make sure the sealant is continuously squeezed out along the edges of the contact surfaces

A. 确保密封剂被完全挤出接触面边缘。

B. 确保沿接触面边缘待续涂抹封严胶。

C. 确保封严胶沿接触面边缘不断挤出

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf4-f275-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载