APP下载
首页
>
职业技能
>
设备系统操作理论翻译
搜索
设备系统操作理论翻译
题目内容
(
单选题
)
3123. 嵌入件的构型与连接器外壳的尺寸有关

A、 The construction of the inlet is connected with the size of the connector shell.

B、 The configuration of the inlet is related to the dimension of the connector shell.

C、 The conduction of the intake is related to the dimension of the connector shell.

答案:B

设备系统操作理论翻译
1238. 所有航程距离均应以海里表示。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d4-8660-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2339. soak the unit four hours
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44be-0b3b-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2571. 用于产生,通过总管输送和调节低于大气压的空气组件和部件,包括泵,调节器,管路等。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69cf-26e9-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2625. For simplicity of presentation and understandability, complex systems should be divided into system function rather than overall master schematic diagrams
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69cf-d0c0-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
3066. 确保单向阀上的箭头远离接地供气管。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffba-8e34-b61d-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2828. Make an analysis of the oil
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69d2-7e1f-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
1498. The Sections on “Limitations” and “Emergency Procedures” are placed ahead of “Normal Procedures”, “Performance”, “Weight and Balance” and other sections to provide easier access to information that may be required in flight
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d8-1889-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
207. 简要描述和说明各种新型飞行仪表的工作原理。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf5-bf2d-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
2368. 要指出的是,在对飞机进行任何改装之前,都应该先与联邦航空局联系,以确保飞机的适航性不受影响。
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44be-93dc-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
1732. If the danger is clearly specified, the person who does the task will understand the risk and be more careful
https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffad-f67e-9377-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看题目
首页
>
职业技能
>
设备系统操作理论翻译
题目内容
(
单选题
)
手机预览
设备系统操作理论翻译

3123. 嵌入件的构型与连接器外壳的尺寸有关

A、 The construction of the inlet is connected with the size of the connector shell.

B、 The configuration of the inlet is related to the dimension of the connector shell.

C、 The conduction of the intake is related to the dimension of the connector shell.

答案:B

设备系统操作理论翻译
相关题目
1238. 所有航程距离均应以海里表示。

A. All range distances shall be expressed in nautical miles.

B. All range dimensions shall be defined in kilometers.

C. Nautical miles should not express all range distances.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d4-8660-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2339. soak the unit four hours

A. 浸泡组件四小时

B. 冲洗组件四小时

C. 打磨组件四小时

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44be-0b3b-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2571. 用于产生,通过总管输送和调节低于大气压的空气组件和部件,包括泵,调节器,管路等。

A. Air assemblies and parts, including pumps, regulators, piping, etc., used to produce, transport and regulate low pressure external air through the main manifold.

B. Those units and components used to generate, deliver and regulate below atmospheric pressure air, including pumps, regulators, lines, etc., through and including the manifold.

C. Parts of a system used to produce, transport and regulate air below atmospheric pressure, including pumps, regulators, ducts, etc.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69cf-26e9-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2625. For simplicity of presentation and understandability, complex systems should be divided into system function rather than overall master schematic diagrams

A. Both master schematic diagrams and system function of complex systems should be for simplicity of presentation and understandability.

B. Complex systems should be divided into system function but not overall master schematic diagrams for homeliness and a better understanding of presentation.

C. For simplicity of presentation and understandability, complex systems should be divided into either system function or overall master schematic diagrams.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69cf-d0c0-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
3066. 确保单向阀上的箭头远离接地供气管。

A. Make sure that the arrow on the check valve is distant from the ground air supply line;

B. Make sure that the arrow on the relief valve stays away from the ground air supply line;

C. Make sure that the arrow on the check valve points away from the ground air supply duct;

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffba-8e34-b61d-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2828. Make an analysis of the oil

A. 滑油必须要分析。

B. 对滑油进行分析。

C. 已经分析了滑油。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb5-69d2-7e1f-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
1498. The Sections on “Limitations” and “Emergency Procedures” are placed ahead of “Normal Procedures”, “Performance”, “Weight and Balance” and other sections to provide easier access to information that may be required in flight

A. 关于“限制”和“紧急程序”的章节放在“正常程序”、“性能”之前,“载重和平衡”和其他章节更容易获得飞行中可能需要的信息。

B. 关于“限制”和“紧急程序”的章节放在“正常程序”、“性能”,“载重和平衡”和其他章节之前,以便更容易地获取飞行中可能需要的信息。

C. 关于“限制”和“紧急程序”的章节放在前面,“正常程序”、“性能”、“载重和平衡”和其他章节用于更容易地获取飞行中可能需要的信息。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffaa-70d8-1889-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
207. 简要描述和说明各种新型飞行仪表的工作原理。

A. Briefly described and explain principle of operation of any new kinds of flight instruments.

B. The working principles of various new flight gauges are easily introduced and expressed.

C. The new types of flight facilities should be described and explained shortly.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffa1-9bf5-bf2d-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
2368. 要指出的是,在对飞机进行任何改装之前,都应该先与联邦航空局联系,以确保飞机的适航性不受影响。

A. Point out that the FAA should be informed after any modifications on airplane to ensure that the airworthiness of the airplane is not effected.

B. Point out that any modifications on airplane may be informed to FAA to confirm the airworthiness of the airplane.

C. Point out that the FAA should be contacted prior to any alterations on airplane to ensure that the airworthiness of the airplane is not violated.

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffb1-44be-93dc-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
1732. If the danger is clearly specified, the person who does the task will understand the risk and be more careful

A. 如果危险被含糊描述人员在执行任务时要了解风险,之并更加小心。

B. 危险是否被清楚说明,以致于执行任务的人是否有必要了解风险,并更加小心。

C. 如果清楚说明了危险,执行任务的人就会了解风险且更加小心。

https://www.shititong.cn/cha-kan/shiti/0009ffad-f67e-9377-c0b8-ef8d402da900.html
点击查看答案
试题通小程序
试题通app下载